Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Numbers 30:12

Konteks
NETBible

But if her husband clearly nullifies 1  them when he hears them, then whatever she says 2  by way of vows or obligations will not stand. Her husband has made them void, and the Lord will release her from them.

NASB ©

biblegateway Num 30:12

"But if her husband indeed annuls them on the day he hears them, then whatever proceeds out of her lips concerning her vows or concerning the obligation of herself shall not stand; her husband has annulled them, and the LORD will forgive her.

HCSB

But if her husband cancels them on the day he hears about it , nothing that came from her lips, whether her vows or her obligation, is binding. Her husband has canceled them, and the LORD will absolve her.

LEB

But if her husband cancels it when he hears about it, nothing she said in her vow or oath has to be kept. Her husband has canceled it, and the LORD will free her from this vow or oath.

NIV ©

biblegateway Num 30:12

But if her husband nullifies them when he hears about them, then none of the vows or pledges that came from her lips will stand. Her husband has nullified them, and the LORD will release her.

ESV

But if her husband makes them null and void on the day that he hears them, then whatever proceeds out of her lips concerning her vows or concerning her pledge of herself shall not stand. Her husband has made them void, and the LORD will forgive her.

NRSV ©

bibleoremus Num 30:12

But if her husband nullifies them at the time that he hears them, then whatever proceeds out of her lips concerning her vows, or concerning her pledge of herself, shall not stand. Her husband has nullified them, and the LORD will forgive her.

REB

but if her husband clearly repudiates them when he hears of them, then nothing that she has uttered, whether it is a vow or an obligation, is valid. Her husband has repudiated them, and the LORD will absolve her.

NKJV ©

biblegateway Num 30:12

"But if her husband truly made them void on the day he heard them , then whatever proceeded from her lips concerning her vows or concerning the agreement binding her, it shall not stand; her husband has made them void, and the LORD will release her.

KJV

But if her husband hath utterly made them void on the day he heard [them; then] whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and the LORD shall forgive her.

[+] Bhs. Inggris

KJV
But if her husband
<0376>
hath utterly
<06565> (8687)
made them void
<06565> (8686)
on the day
<03117>
he heard
<08085> (8800)
[them; then] whatsoever proceeded
<04161>
out of her lips
<08193>
concerning her vows
<05088>_,
or concerning the bond
<0632>
of her soul
<05315>_,
shall not stand
<06965> (8799)_:
her husband
<0376>
hath made them void
<06565> (8689)_;
and the LORD
<03068>
shall forgive
<05545> (8799)
her.
NASB ©

biblegateway Num 30:12

"But if
<0518>
her husband
<0376>
indeed
<06565>
annuls
<06565>
them on the day
<03117>
he hears
<08085>
them, then whatever
<03605>
proceeds
<04161>
out of her lips
<08193>
concerning her vows
<05088>
or concerning the obligation
<0632>
of herself
<05315>
shall not stand
<06965>
; her husband
<0376>
has annulled
<06565>
them, and the LORD
<03068>
will forgive
<05545>
her.
LXXM
(30:13) ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
perielwn
<4014
V-AAPNS
perielh
<4014
V-AAS-3S
o
<3588
T-NSM
anhr
<435
N-NSM
authv
<846
D-GSF
h
<3739
R-DSF
an
<302
PRT
hmera
<2250
N-DSF
akoush
<191
V-AAS-3S
panta
<3956
A-APN
osa
<3745
A-APN
ean
<1437
CONJ
exelyh
<1831
V-AAS-3S
ek
<1537
PREP
twn
<3588
T-GPN
ceilewn
<5491
N-GPN
authv
<846
D-GSF
kata
<2596
PREP
tav
<3588
T-APF
eucav
<2171
N-APF
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
kata
<2596
PREP
touv
<3588
T-APM
orismouv {N-APM} touv
<3588
T-APM
kata
<2596
PREP
thv
<3588
T-GSF
quchv
<5590
N-GSF
authv
<846
D-GSF
ou
<3364
ADV
menei
<3306
V-FAI-3S
auth
<846
D-DSF
o
<3588
T-NSM
anhr
<435
N-NSM
authv
<846
D-GSF
perieilen
<4014
V-AAI-3S
kai
<2532
CONJ
kuriov
<2962
N-NSM
kayarisei
<2511
V-FAI-3S
authn
<846
D-ASF
NET [draft] ITL
But if
<0518>
her husband clearly
<06565>
nullifies
<06565>
them when
<03117>
he hears
<08085>
them, then whatever
<03605>
she says
<08193>
by way of vows
<05088>
or obligations
<0632>
will not
<03808>
stand
<06965>
. Her husband
<0376>
has made them void
<06565>
, and the Lord
<03068>
will release
<05545>
her from them.
HEBREW
hl
<0>
xloy
<05545>
hwhyw
<03068>
Mrph
<06565>
hsya
<0376>
Mwqy
<06965>
al
<03808>
hspn
<05315>
roalw
<0632>
hyrdnl
<05088>
hytpv
<08193>
auwm
<04161>
lk
<03605>
wems
<08085>
Mwyb
<03117>
hsya
<0376>
Mta
<0853>
rpy
<06565>
rph
<06565>
Maw
<0518>
(30:12)
<30:13>

NETBible

But if her husband clearly nullifies 1  them when he hears them, then whatever she says 2  by way of vows or obligations will not stand. Her husband has made them void, and the Lord will release her from them.

NET Notes

tn The verb is the imperfect tense in the conditional clause. It is intensified with the infinitive absolute, which would have the force of saying that he nullified them unequivocally, or he made them null and void.

tn Heb whatever proceeds from her lips.”




TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA