Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Zechariah 3:9

Konteks
NETBible

As for the stone 1  I have set before Joshua – on the one stone there are seven eyes. 2  I am about to engrave an inscription on it,’ says the Lord who rules over all, ‘to the effect that I will remove the iniquity of this land in a single day. 3 

NASB ©

biblegateway Zec 3:9

‘For behold, the stone that I have set before Joshua; on one stone are seven eyes. Behold, I will engrave an inscription on it,’ declares the LORD of hosts, ‘and I will remove the iniquity of that land in one day.

HCSB

Notice the stone I have set before Joshua; on that one stone are seven eyes. I will engrave an inscription on it"--the declaration of the LORD of Hosts--"and I will take away the guilt of this land in a single day.

LEB

"Look at the stone I have set in front of Joshua. That one stone has seven eyes. I am engraving an inscription on it," declares the LORD of Armies. "I will remove this land’s sin in a single day.

NIV ©

biblegateway Zec 3:9

See, the stone I have set in front of Joshua! There are seven eyes on that one stone, and I will engrave an inscription on it,’ says the LORD Almighty, ‘and I will remove the sin of this land in a single day.

ESV

For behold, on the stone that I have set before Joshua, on a single stone with seven eyes, I will engrave its inscription, declares the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of this land in a single day.

NRSV ©

bibleoremus Zec 3:9

For on the stone that I have set before Joshua, on a single stone with seven facets, I will engrave its inscription, says the LORD of hosts, and I will remove the guilt of this land in a single day.

REB

In a single day I shall wipe away the guilt of this land. On that day, says the LORD of Hosts, you are to invite each other to come and sit under your vines and fig trees. “Here is the stone that I set before Joshua, a stone on which are seven eyes. I shall reveal its meaning to you, says the LORD of Hosts.”

NKJV ©

biblegateway Zec 3:9

For behold, the stone That I have laid before Joshua: Upon the stone are seven eyes. Behold, I will engrave its inscription,’ Says the LORD of hosts, ‘And I will remove the iniquity of that land in one day.

KJV

For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone [shall be] seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.

[+] Bhs. Inggris

KJV
For behold the stone
<068>
that I have laid
<05414> (8804)
before
<06440>
Joshua
<03091>_;
upon one
<0259>
stone
<068>
[shall be] seven
<07651>
eyes
<05869>_:
behold, I will engrave
<06605> (8764)
the graving
<06603>
thereof, saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>_,
and I will remove
<04185> (8804)
the iniquity
<05771>
of that land
<0776>
in one
<0259>
day
<03117>_.
NASB ©

biblegateway Zec 3:9

'For behold
<02009>
, the stone
<068>
that I have set
<05414>
before
<06440>
Joshua
<03091>
; on one
<0259>
stone
<068>
are seven
<07651>
eyes
<05869>
. Behold
<02009>
, I will engrave
<06605>
an inscription
<06603>
on it,' declares
<05002>
the LORD
<03068>
of hosts
<06635>
, 'and I will remove
<04185>
the iniquity
<05771>
of that land
<0776>
in one
<0259>
day
<03117>
.
LXXM
dioti
<1360
CONJ
o
<3588
T-NSM
liyov
<3037
N-NSM
on
<3739
R-ASM
edwka
<1325
V-AAI-1S
pro
<4253
PREP
proswpou
<4383
N-GSN
ihsou
<2424
N-PRI
epi
<1909
PREP
ton
<3588
T-ASM
liyon
<3037
N-ASM
ton
<3588
T-ASM
ena
<1519
A-ASM
epta
<2033
N-NUI
ofyalmoi
<3788
N-NPM
eisin
<1510
V-PAI-3P
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
orussw
<3736
V-PAI-1S
boyron {N-ASM} legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
pantokratwr
<3841
N-NSM
kai
<2532
CONJ
qhlafhsw
<5584
V-FAI-1S
pasan
<3956
A-ASF
thn
<3588
T-ASF
adikian
<93
N-ASF
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
ekeinhv
<1565
D-GSF
en
<1722
PREP
hmera
<2250
N-DSF
mia
<1519
A-DSF
NET [draft] ITL
As for
<03588>
the stone
<068>
I have set
<05414>
before
<06440>
Joshua
<03091>
– on
<05921>
the one
<0259>
stone
<068>
there are seven
<07651>
eyes
<05869>
. I am about to engrave
<06605>
an inscription
<06603>
on it,’ says
<05002>
the Lord
<03068>
who rules over all
<06635>
, ‘to the effect that I will remove
<04185>
the iniquity
<05771>
of this
<01931>
land
<0776>
in a single
<0259>
day
<03117>
.
HEBREW
dxa
<0259>
Mwyb
<03117>
ayhh
<01931>
Urah
<0776>
Nwe
<05771>
ta
<0853>
ytsmw
<04185>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
hxtp
<06603>
xtpm
<06605>
ynnh
<02005>
Mynye
<05869>
hebs
<07651>
txa
<0259>
Nba
<068>
le
<05921>
eswhy
<03091>
ynpl
<06440>
yttn
<05414>
rsa
<0834>
Nbah
<068>
hnh
<02009>
yk (3:9)
<03588>

NETBible

As for the stone 1  I have set before Joshua – on the one stone there are seven eyes. 2  I am about to engrave an inscription on it,’ says the Lord who rules over all, ‘to the effect that I will remove the iniquity of this land in a single day. 3 

NET Notes

sn The stone is also a metaphor for the Messiah, a foundation stone that, at first rejected (Ps 118:22-23; Isa 8:13-15), will become the chief cornerstone of the church (Eph 2:19-22).

tn Some understand the Hebrew term עַיִן (’ayin) here to refer to facets (cf. NAB, NRSV, NLT) or “faces” (NCV, CEV “seven sides”) of the stone rather than some representation of organs of sight.

sn The seven eyes are symbolic of divine omniscience and universal dominion (cf. Zech 1:10; 4:10; 2 Chr 16:9).

sn Inscriptions were common on ancient Near Eastern cornerstones. This inscription speaks of the redemption achieved by the divine resident of the temple, the Messiah, who will in the day of the Lord bring salvation to all Israel (cf. Isa 66:7-9).




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA