Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Micah 5:10

Konteks
NETBible

“In that day,” says the Lord, “I will destroy 1  your horses from your midst, and smash your chariots.

NASB ©

biblegateway Mic 5:10

"It will be in that day," declares the LORD, "That I will cut off your horses from among you And destroy your chariots.

HCSB

In that day--the LORD's declaration--I will remove your horses from you and wreck your chariots.

LEB

"When that day comes," declares the LORD, "I will destroy your horses and demolish your chariots.

NIV ©

biblegateway Mic 5:10

"In that day," declares the LORD, "I will destroy your horses from among you and demolish your chariots.

ESV

And in that day, declares the LORD, I will cut off your horses from among you and will destroy your chariots;

NRSV ©

bibleoremus Mic 5:10

In that day, says the LORD, I will cut off your horses from among you and will destroy your chariots;

REB

On that day, says the LORD, I shall slaughter your horses and destroy your chariots.

NKJV ©

biblegateway Mic 5:10

"And it shall be in that day," says the LORD, "That I will cut off your horses from your midst And destroy your chariots.

KJV

And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:

[+] Bhs. Inggris

KJV
And it shall come to pass in that day
<03117>_,
saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_,
that I will cut off
<03772> (8689)
thy horses
<05483>
out of the midst
<07130>
of thee, and I will destroy
<06> (8689)
thy chariots
<04818>_:
NASB ©

biblegateway Mic 5:10

"It will be in that day
<03117>
," declares
<05002>
the LORD
<03068>
, "That I will cut
<03772>
off
<03772>
your horses
<05483>
from among
<07130>
you And destroy
<06>
your chariots
<04818>
.
LXXM
(5:9) kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
en
<1722
PREP
ekeinh
<1565
D-DSF
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
exoleyreusw {V-FAI-1S} touv
<3588
T-APM
ippouv
<2462
N-APM
sou
<4771
P-GS
ek
<1537
PREP
mesou
<3319
A-GSN
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
apolw {V-FAI-1S} ta
<3588
T-APN
armata
<716
N-APN
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
“In that
<01931>
day
<03117>
,” says
<05002>
the Lord
<03068>
, “I will destroy
<03772>
your horses
<05483>
from your midst
<07130>
, and smash
<06>
your chariots
<04818>
.
HEBREW
Kytbkrm
<04818>
ytdbahw
<06>
Kbrqm
<07130>
Kyowo
<05483>
ytrkhw
<03772>
hwhy
<03068>
Man
<05002>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
hyhw
<01961>
(5:10)
<5:9>

NETBible

“In that day,” says the Lord, “I will destroy 1  your horses from your midst, and smash your chariots.

NET Notes

tn Heb “cut off” (also in the following verse).




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA