Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amos 8:3

Konteks
NETBible

The women singing in the temple 1  will wail in that day.” The sovereign Lord is speaking. “There will be many corpses littered everywhere! 2  Be quiet!”

NASB ©

biblegateway Amo 8:3

"The songs of the palace will turn to wailing in that day," declares the Lord GOD. "Many will be the corpses; in every place they will cast them forth in silence."

HCSB

In that day the temple songs will become wailing"--the Lord GOD's declaration. "Many dead bodies, thrown everywhere! Silence!"

LEB

On that day the songs of the temple will become loud cries," declares the Almighty LORD. "There will be dead bodies scattered everywhere. Hush!"

NIV ©

biblegateway Amo 8:3

"In that day," declares the Sovereign LORD, "the songs in the temple will turn to wailing. Many, many bodies—flung everywhere! Silence!"

ESV

The songs of the temple shall become wailings in that day," declares the Lord GOD. "So many dead bodies!" "They are thrown everywhere!" "Silence!"

NRSV ©

bibleoremus Amo 8:3

The songs of the temple shall become wailings in that day," says the Lord GOD; "the dead bodies shall be many, cast out in every place. Be silent!"

REB

On that day, says the Lord GOD, the palace songs will give way to lamentation: ‘So many corpses, flung out everywhere! Silence!’”

NKJV ©

biblegateway Amo 8:3

And the songs of the temple Shall be wailing in that day," Says the Lord GOD––"Many dead bodies everywhere, They shall be thrown out in silence."

KJV

And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: [there shall be] many dead bodies in every place; they shall cast [them] forth with silence.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the songs
<07892>
of the temple
<01964>
shall be howlings
<03213> (8689)
in that day
<03117>_,
saith
<05002> (8803)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_:
[there shall be] many
<07227>
dead bodies
<06297>
in every place
<04725>_;
they shall cast [them] forth
<07993> (8689)
with silence
<02013> (8761)_.
{shall be howlings: Heb. shall howl} {with...: Heb. be silent}
NASB ©

biblegateway Amo 8:3

"The songs
<07892>
of the palace
<01964>
will turn
<03213>
to wailing
<03213>
in that day
<03117>
," declares
<05002>
the Lord
<0136>
GOD
<03068>
. "Many
<07227>
will be the corpses
<06297>
; in every
<03605>
place
<04725>
they will cast
<07993>
them forth in silence
<02013>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
ololuxei
<3649
V-FAI-3S
ta
<3588
T-APN
fatnwmata {N-APN} tou
<3588
T-GSM
naou
<3485
N-GSM
en
<1722
PREP
ekeinh
<1565
D-DSF
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
poluv
<4183
A-NSM
o
<3588
T-NSM
peptwkwv
<4098
V-RAPNS
en
<1722
PREP
panti
<3956
A-DSM
topw
<5117
N-DSM
epirriqw {V-AAS-1S} siwphn
{N-ASF}
NET [draft] ITL
The women singing
<07892>
in the temple
<01964>
will wail
<03213>
in that day
<03117>
.” The sovereign
<0136>
Lord
<03068>
is speaking
<05002>
. “There will be many
<07227>
corpses
<06297>
littered
<07993>
everywhere
<04725>
! Be quiet
<02013>
!”
HEBREW
P
oh
<02013>
Kylsh
<07993>
Mwqm
<04725>
lkb
<03605>
rgph
<06297>
br
<07227>
hwhy
<03068>
ynda
<0136>
Man
<05002>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
lkyh
<01964>
twrys
<07892>
wlylyhw (8:3)
<03213>

NETBible

The women singing in the temple 1  will wail in that day.” The sovereign Lord is speaking. “There will be many corpses littered everywhere! 2  Be quiet!”

NET Notes

tn Or “palace” (NASB, NCV, TEV).

tn Heb “Many corpses in every place he will throw out.” The subject of the verb is probably impersonal, though many emend the active (Hiphil) form to a passive (Hophal): “Many corpses in every place will be thrown out.”




TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA