Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Amos 4:10

Konteks
NETBible

“I sent against you a plague like one of the Egyptian plagues. 1  I killed your young men with the sword, along with the horses you had captured. I made the stench from the corpses 2  rise up into your nostrils. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!

NASB ©

biblegateway Amo 4:10

"I sent a plague among you after the manner of Egypt; I slew your young men by the sword along with your captured horses, And I made the stench of your camp rise up in your nostrils; Yet you have not returned to Me," declares the LORD.

HCSB

I sent plagues like those of Egypt; I killed your young men with the sword, along with your captured horses. I caused the stench of your camp to fill your nostrils, yet you did not return to Me--the LORD's declaration.

LEB

I sent plagues on you as I did to Egypt. With swords I killed your best young men along with your captured horses. I made the stench from your camps fill your noses. And you still didn’t return to me, declares the LORD.

NIV ©

biblegateway Amo 4:10

"I sent plagues among you as I did to Egypt. I killed your young men with the sword, along with your captured horses. I filled your nostrils with the stench of your camps, yet you have not returned to me," declares the LORD.

ESV

"I sent among you a pestilence after the manner of Egypt; I killed your young men with the sword, and carried away your horses, and I made the stench of your camp go up into your nostrils; yet you did not return to me," declares the LORD.

NRSV ©

bibleoremus Amo 4:10

I sent among you a pestilence after the manner of Egypt; I killed your young men with the sword; I carried away your horses; and I made the stench of your camp go up into your nostrils; yet you did not return to me, says the LORD.

REB

I sent plague among you like the plagues of Egypt; with the sword I slew your young men and your troops of horses. I made your camps stink in your nostrils; yet you did not come back to me. This is the word of the LORD.

NKJV ©

biblegateway Amo 4:10

"I sent among you a plague after the manner of Egypt; Your young men I killed with a sword, Along with your captive horses; I made the stench of your camps come up into your nostrils; Yet you have not returned to Me," Says the LORD.

KJV

I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword, and have taken away your horses; and I have made the stink of your camps to come up unto your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

[+] Bhs. Inggris

KJV
I have sent
<07971> (8765)
among you the pestilence
<01698>
after the manner
<01870>
of Egypt
<04714>_:
your young men
<0970>
have I slain
<02026> (8804)
with the sword
<02719>_,
and have taken away
<07628>
your horses
<05483>_;
and I have made the stink
<0889>
of your camps
<04264>
to come up
<05927> (8686)
unto your nostrils
<0639>_:
yet have ye not returned
<07725> (8804)
unto me, saith
<05002> (8803)
the LORD
<03068>_.
{after...: or, in the way} {and have...: Heb. with the captivity of your horses}
NASB ©

biblegateway Amo 4:10

"I sent
<07971>
a plague
<01698>
among you after the manner
<01870>
of Egypt
<04714>
; I slew
<02026>
your young
<0970>
men
<0970>
by the sword
<02719>
along
<05973>
with your captured
<07628>
horses
<05483>
, And I made the stench
<0889>
of your camp
<04264>
rise
<05927>
up in your nostrils
<0639>
; Yet you have not returned
<07725>
to Me," declares
<05002>
the LORD
<03068>
.
LXXM
exapesteila
<1821
V-AAI-1S
eiv
<1519
PREP
umav
<4771
P-AP
yanaton
<2288
N-ASM
en
<1722
PREP
odw
<3598
N-DSF
aiguptou
<125
N-GSF
kai
<2532
CONJ
apekteina
<615
V-AAI-1S
en
<1722
PREP
romfaia {N-DSF} touv
<3588
T-APM
neaniskouv
<3495
N-APM
umwn
<4771
P-GP
meta
<3326
PREP
aicmalwsiav
<161
N-GSF
ippwn
<2462
N-GPM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
anhgagon
<321
V-AAI-1S
en
<1722
PREP
puri
<4442
N-DSN
tav
<3588
T-APF
parembolav {N-APF} umwn
<4771
P-GP
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
orgh
<3709
N-DSF
mou
<1473
P-GS
kai
<2532
CONJ
oud
<3761
CONJ
wv
<3739
CONJ
epestreqate
<1994
V-AAI-2P
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
legei
<3004
V-PAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
NET [draft] ITL
“I sent
<07971>
against you a plague
<01698>
like one
<01870>
of the Egyptian
<04714>
plagues. I killed
<02026>
your young men
<0970>
with the sword
<02719>
, along with
<05973>
the horses
<05483>
you had captured
<07628>
. I made the stench
<0889>
from the corpses
<04264>
rise up
<05927>
into your nostrils
<0639>
. Still you did not
<03808>
come back
<07725>
to me.” The Lord
<03068>
is speaking
<05002>
!
HEBREW
hwhy
<03068>
Man
<05002>
yde
<05704>
Mtbs
<07725>
alw
<03808>
Mkpabw
<0639>
Mkynxm
<04264>
sab
<0889>
hleaw
<05927>
Mkyowo
<05483>
ybs
<07628>
Me
<05973>
Mkyrwxb
<0970>
brxb
<02719>
ytgrh
<02026>
Myrum
<04714>
Krdb
<01870>
rbd
<01698>
Mkb
<0>
ytxls (4:10)
<07971>

NETBible

“I sent against you a plague like one of the Egyptian plagues. 1  I killed your young men with the sword, along with the horses you had captured. I made the stench from the corpses 2  rise up into your nostrils. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!

NET Notes

tn Heb “in the manner [or “way”] of Egypt.”

tn Heb “of your camps [or “armies”].”




TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA