Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Joel 3:7

Konteks
NETBible

Look! I am rousing them from that place to which you sold them. I will repay you for what you have done! 1 

NASB ©

biblegateway Joe 3:7

behold, I am going to arouse them from the place where you have sold them, and return your recompense on your head.

HCSB

Look, I am about to rouse them up from the place where you sold them; I will bring retribution on your heads.

LEB

I am going to make them leave the place where you sold them. I will pay you back for what you have done.

NIV ©

biblegateway Joe 3:7

"See, I am going to rouse them out of the places to which you sold them, and I will return on your own heads what you have done.

ESV

Behold, I will stir them up from the place to which you have sold them, and I will return your payment on your own head.

NRSV ©

bibleoremus Joe 3:7

But now I will rouse them to leave the places to which you have sold them, and I will turn your deeds back upon your own heads.

REB

But I shall rouse them to leave the places to which they have been sold. I shall make your deeds recoil on your own heads,

NKJV ©

biblegateway Joe 3:7

"Behold, I will raise them Out of the place to which you have sold them, And will return your retaliation upon your own head.

KJV

Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:

[+] Bhs. Inggris

KJV
Behold, I will raise
<05782> (8688)
them out of the place
<04725>
whither ye have sold
<04376> (8804)
them, and will return
<07725> (8689)
your recompence
<01576>
upon your own head
<07218>_:
NASB ©

biblegateway Joe 3:7

behold
<02009>
, I am going to arouse
<05782>
them from the place
<04725>
where
<0834>
<8033> you have sold
<04376>
them, and return
<07725>
your recompense
<01576>
on your head
<07218>
.
LXXM
(4:7) idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
exegeirw
<1825
V-PAI-1S
autouv
<846
D-APM
ek
<1537
PREP
tou
<3588
T-GSM
topou
<5117
N-GSM
ou
<3739
R-GSM
apedosye
<591
V-AMI-2P
autouv
<846
D-APM
ekei
<1563
ADV
kai
<2532
CONJ
antapodwsw
<467
V-FAI-1S
to
<3588
T-ASN
antapodoma {N-ASN} umwn
<4771
P-GP
eiv
<1519
PREP
kefalav
<2776
N-APF
umwn
<4771
P-GP
NET [draft] ITL
Look
<02005>
! I am rousing
<05782>
them from
<04480>
that place
<04725>
to which
<0834>
you sold
<04376>
them. I will repay
<07725>
you for what you have done
<01576>
!
HEBREW
Mksarb
<07218>
Mklmg
<01576>
ytbshw
<07725>
hms
<08033>
Mta
<0853>
Mtrkm
<04376>
rsa
<0834>
Mwqmh
<04725>
Nm
<04480>
Mryem
<05782>
ynnh (3:7)
<02005>

NETBible

Look! I am rousing them from that place to which you sold them. I will repay you for what you have done! 1 

NET Notes

tn Heb “I will return your recompense on your head.”




TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA