Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ezekiel 23:40

Konteks
NETBible

“They even sent for men from far away; when the messenger arrived, those men set out. 1  For them you bathed, 2  painted your eyes, and decorated yourself with jewelry.

NASB ©

biblegateway Eze 23:40

"Furthermore, they have even sent for men who come from afar, to whom a messenger was sent; and lo, they came—for whom you bathed, painted your eyes and decorated yourselves with ornaments;

HCSB

"In addition, they sent for men who came from far away when a messenger was dispatched to them. And look how they came! You bathed, painted your eyes, and adorned yourself with jewelry for them.

LEB

"They even sent messengers to invite men to come from far away. When the men arrived, they washed themselves for the men, painted their eyes, and put on their jewels.

NIV ©

biblegateway Eze 23:40

"They even sent messengers for men who came from far away, and when they arrived you bathed yourself for them, painted your eyes and put on your jewellery.

ESV

They even sent for men to come from afar, to whom a messenger was sent; and behold, they came. For them you bathed yourself, painted your eyes, and adorned yourself with ornaments.

NRSV ©

bibleoremus Eze 23:40

They even sent for men to come from far away, to whom a messenger was sent, and they came. For them you bathed yourself, painted your eyes, and decked yourself with ornaments;

REB

“Then also they would send for men from a far-off country, who would come at the messenger's bidding. For them you bathed your body, painted your eyes, decked yourself in your finery,

NKJV ©

biblegateway Eze 23:40

"Furthermore you sent for men to come from afar, to whom a messenger was sent; and there they came. And you washed yourself for them, painted your eyes, and adorned yourself with ornaments.

KJV

And furthermore, that ye have sent for men to come from far, unto whom a messenger [was] sent; and, lo, they came: for whom thou didst wash thyself, paintedst thy eyes, and deckedst thyself with ornaments,

[+] Bhs. Inggris

KJV
And furthermore
<0637>_,
that ye have sent
<07971> (8799)
for men
<0582>
to come
<0935> (8802)
from far
<04801>_,
unto whom a messenger
<04397>
[was] sent
<07971> (8803)_;
and, lo, they came
<0935> (8804)_:
for whom thou didst wash
<07364> (8804)
thyself, paintedst
<03583> (8804)
thy eyes
<05869>_,
and deckedst
<05710> (8804)
thyself with ornaments
<05716>_,
{to come: Heb. coming}
NASB ©

biblegateway Eze 23:40

"Furthermore
<0637>
, they have even
<03588>
sent
<07971>
for men
<0376>
who come
<0935>
from afar
<04801>
, to whom
<0834>
a messenger
<04397>
was sent
<07971>
; and lo
<02009>
, they came
<0935>
--for whom
<0834>
you bathed
<07364>
, painted
<03583>
your eyes
<05869>
and decorated
<05710>
yourselves
<05710>
with ornaments
<05716>
;
LXXM
kai
<2532
CONJ
oti
<3754
CONJ
toiv
<3588
T-DPM
andrasin
<435
N-DPM
toiv
<3588
T-DPM
ercomenoiv
<2064
V-PMPDP
makroyen
<3113
ADV
oiv
<3739
R-DPM
aggelouv
<32
N-APM
exapestellosan
<1821
V-AAI-3P
prov
<4314
PREP
autouv
<846
D-APM
kai
<2532
CONJ
ama
<260
ADV
tw
<3588
T-DSN
ercesyai
<2064
V-PMN
autouv
<846
D-APM
euyuv
<2117
ADV
elouou
<3068
V-IMI-2S
kai
<2532
CONJ
estibizou {V-IMI-2S} touv
<3588
T-APM
ofyalmouv
<3788
N-APM
sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ekosmou
<2889
N-GSM
kosmw
<2889
N-DSM
NET [draft] ITL
“They even
<0637>
sent
<07971>
for
<03588>
men
<0376>
from far away
<04801>
; when
<0834>
the messenger
<04397>
arrived
<0935>
, those men set out
<07971>
. For
<0413>
them you bathed
<07364>
, painted
<03583>
your eyes
<05869>
, and decorated yourself
<05710>
with jewelry
<05716>
.
HEBREW
yde
<05716>
tydew
<05710>
Kynye
<05869>
tlxk
<03583>
tuxr
<07364>
rsal
<0834>
wab
<0935>
hnhw
<02009>
Mhyla
<0413>
xwls
<07971>
Kalm
<04397>
rsa
<0834>
qxrmm
<04801>
Myab
<0935>
Mysnal
<0376>
hnxlst
<07971>
yk
<03588>
Paw (23:40)
<0637>

NETBible

“They even sent for men from far away; when the messenger arrived, those men set out. 1  For them you bathed, 2  painted your eyes, and decorated yourself with jewelry.

NET Notes

tn Heb “to whom a messenger was sent, and look, they came.” Foreign alliances are in view here.

tn The Hebrew verb form is feminine singular, indicating that Oholibah (Judah) is specifically addressed here. This address continues through verse 42a (note “her”), but then both sisters are described in verse 42b, where the feminine pronouns are again plural.




TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA