Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 4:16

Konteks
NETBible

They are saying, 1  ‘Announce to the surrounding nations, 2  “The enemy is coming!” 3  Proclaim this message 4  to Jerusalem: “Those who besiege cities 5  are coming from a distant land. They are ready to raise the battle cry against 6  the towns in Judah.”’

NASB ©

biblegateway Jer 4:16

"Report it to the nations, now! Proclaim over Jerusalem, ‘Besiegers come from a far country, And lift their voices against the cities of Judah.

HCSB

Warn the nations: Look! Proclaim to Jerusalem: Those who besiege are coming from a distant land; they raise their voices against the cities of Judah.

LEB

Warn the nations about these things. Bring them to the attention of Jerusalem. "Hostile troops are coming from a distant country. They are shouting battle cries against the cities of Judah.

NIV ©

biblegateway Jer 4:16

"Tell this to the nations, proclaim it to Jerusalem: ‘A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.

ESV

Warn the nations that he is coming; announce to Jerusalem, "Besiegers come from a distant land; they shout against the cities of Judah.

NRSV ©

bibleoremus Jer 4:16

Tell the nations, "Here they are!" Proclaim against Jerusalem, "Besiegers come from a distant land; they shout against the cities of Judah.

REB

Tell this to the nations, proclaim the doom of Jerusalem: hordes of invaders are on the way from a distant land, giving voice against the cities of Judah.

NKJV ©

biblegateway Jer 4:16

"Make mention to the nations, Yes, proclaim against Jerusalem, That watchers come from a far country And raise their voice against the cities of Judah.

KJV

Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, [that] watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Make ye mention
<02142> (8685)
to the nations
<01471>_;
behold, publish
<08085> (8685)
against Jerusalem
<03389>_,
[that] watchers
<05341> (8802)
come
<0935> (8802)
from a far
<04801>
country
<0776>_,
and give out
<05414> (8799)
their voice
<06963>
against the cities
<05892>
of Judah
<03063>_.
NASB ©

biblegateway Jer 4:16

"Report
<02142>
it to the nations
<01471>
, now
<02009>
! Proclaim
<08085>
over
<05921>
Jerusalem
<03389>
, 'Besiegers
<05341>
come
<0935>
from a far
<04801>
country
<0776>
, And lift
<05414>
their voices
<06963>
against
<05921>
the cities
<05892>
of Judah
<03063>
.
LXXM
anamnhsate
<363
V-AAD-2P
eynh
<1484
N-APN
idou
<2400
INJ
hkasin
<1854
V-PAI-3P
anaggeilate
<312
V-AAD-2P
en
<1722
PREP
ierousalhm
<2419
N-PRI
sustrofai
<4963
N-NPF
ercontai
<2064
V-PMI-3P
ek
<1537
PREP
ghv
<1065
N-GSF
makroyen
<3113
ADV
kai
<2532
CONJ
edwkan
<1325
V-AAI-3P
epi
<1909
PREP
tav
<3588
T-APF
poleiv
<4172
N-APF
iouda
<2448
N-PRI
fwnhn
<5456
N-ASF
autwn
<846
D-GPF
NET [draft] ITL
They are saying, ‘Announce
<02142>
to the surrounding nations
<01471>
, “The enemy is coming!” Proclaim
<08085>
this message to
<05921>
Jerusalem
<03389>
: “Those who besiege
<05341>
cities are coming
<0935>
from a distant
<04801>
land
<0776>
. They are ready to raise
<05414>
the battle cry
<06963>
against
<05921>
the towns
<05892>
in Judah
<03063>
.”’
HEBREW
Mlwq
<06963>
hdwhy
<03063>
yre
<05892>
le
<05921>
wntyw
<05414>
qxrmh
<04801>
Uram
<0776>
Myab
<0935>
Myrun
<05341>
Mlswry
<03389>
le
<05921>
weymsh
<08085>
hnh
<02009>
Mywgl
<01471>
wrykzh (4:16)
<02142>

NETBible

They are saying, 1  ‘Announce to the surrounding nations, 2  “The enemy is coming!” 3  Proclaim this message 4  to Jerusalem: “Those who besiege cities 5  are coming from a distant land. They are ready to raise the battle cry against 6  the towns in Judah.”’

NET Notes

tn The words “They are saying” are not in the text but are implicit in the connection and are supplied in the translation for clarification.

tn The word “surrounding” is not in the text but is implicit and is supplied in the translation for clarification.

tc Or “Here they come!” Heb “Look!” or “Behold!” Or “Announce to the surrounding nations, indeed [or yes] proclaim to Jerusalem, ‘Besiegers…’” The text is very elliptical here. Some of the modern English versions appear to be emending the text from הִנֵּה (hinneh, “behold”) to either הֵנָּה (hennah, “these things”; so NEB), or הַזֶּה (hazzeh, “this”; so NIV). The solution proposed here is as old as the LXX which reads, “Behold, they have come.”

tn The words, “this message,” are not in the text but are supplied in the translation to make the introduction of the quote easier.

tn Heb “Besiegers.” For the use of this verb to refer to besieging a city compare Isa 1:8.

tn Heb “They have raised their voices against.” The verb here, a vav (ו) consecutive with an imperfect, continues the nuance of the preceding participle “are coming.”




TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA