Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Exodus 7:19

Konteks
NETBible

Then the Lord said to Moses, “Tell Aaron, ‘Take your staff and stretch out your hand over Egypt’s waters – over their rivers, over their canals, 1  over their ponds, and over all their reservoirs 2  – so that it becomes 3  blood.’ There will be blood everywhere in 4  the land of Egypt, even in wooden and stone containers.”

NASB ©

biblegateway Exo 7:19

Then the LORD said to Moses, "Say to Aaron, ‘Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their streams, and over their pools, and over all their reservoirs of water, that they may become blood; and there will be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood and in vessels of stone.’"

HCSB

So the LORD said to Moses, "Tell Aaron: Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt--over their rivers, canals, ponds, and all their water reservoirs--and they will become blood. There will be blood throughout the land of Egypt, even in wooden and stone containers ."

LEB

The LORD said to Moses, "Tell Aaron, ‘Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt––its rivers, canals, ponds, and all its reservoirs––so that they turn into blood. There will be blood everywhere in Egypt, even in the wooden and stone containers.’"

NIV ©

biblegateway Exo 7:19

The LORD said to Moses, "Tell Aaron, ‘Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt—over the streams and canals, over the ponds and all the reservoirs’— and they will turn to blood. Blood will be everywhere in Egypt, even in the wooden buckets and stone jars."

ESV

And the LORD said to Moses, "Say to Aaron, 'Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, their canals, and their ponds, and all their pools of water, so that they may become blood, and there shall be blood throughout all the land of Egypt, even in vessels of wood and in vessels of stone.'"

NRSV ©

bibleoremus Exo 7:19

The LORD said to Moses, "Say to Aaron, ‘Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt—over its rivers, its canals, and its ponds, and all its pools of water—so that they may become blood; and there shall be blood throughout the whole land of Egypt, even in vessels of wood and in vessels of stone.’"

REB

The LORD told Moses to say to Aaron, “Take your staff and stretch your hand out over the waters of Egypt, its rivers and its canals, and over every pool and cistern, to turn them into blood. There will be blood throughout the whole of Egypt, blood even in their wooden bowls and stone jars.”

NKJV ©

biblegateway Exo 7:19

Then the LORD spoke to Moses, "Say to Aaron, ‘Take your rod and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their streams, over their rivers, over their ponds, and over all their pools of water, that they may become blood. And there shall be blood throughout all the land of Egypt, both in buckets of wood and pitchers of stone.’"

KJV

And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and [that] there may be blood throughout all the land of Egypt, both in [vessels of] wood, and in [vessels of] stone.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And the LORD
<03068>
spake
<0559> (8799)
unto Moses
<04872>_,
Say
<0559> (8798)
unto Aaron
<0175>_,
Take
<03947> (8798)
thy rod
<04294>_,
and stretch out
<05186> (8798)
thine hand
<03027>
upon the waters
<04325>
of Egypt
<04714>_,
upon their streams
<05104>_,
upon their rivers
<02975>_,
and upon their ponds
<098>_,
and upon all their pools
<04723>
of water
<04325>_,
that they may become blood
<01818>_;
and [that] there may be blood
<01818>
throughout all the land
<0776>
of Egypt
<04714>_,
both in [vessels of] wood
<06086>_,
and in [vessels of] stone
<068>_.
{pools...: Heb. gathering of their waters}
NASB ©

biblegateway Exo 7:19

Then the LORD
<03068>
said
<0559>
to Moses
<04872>
, "Say
<0559>
to Aaron
<0175>
, 'Take
<03947>
your staff
<04294>
and stretch
<05186>
out your hand
<03027>
over
<05921>
the waters
<04325>
of Egypt
<04714>
, over
<05921>
their rivers
<05104>
, over
<05921>
their streams
<02975>
, and over
<05921>
their pools
<098>
, and over
<05921>
all
<03605>
their reservoirs
<04723>
of water
<04325>
, that they may become
<01961>
blood
<01818>
; and there will be blood
<01818>
throughout all
<03605>
the land
<0776>
of Egypt
<04714>
, both in vessels of wood
<06086>
and in vessels of stone
<068>
.'"
LXXM
eipen {V-AAI-3S} de
<1161
PRT
kuriov
<2962
N-NSM
prov
<4314
PREP
mwushn {N-ASM} eipon {V-AAD-2S} aarwn
<2
N-PRI
tw
<3588
T-DSM
adelfw
<80
N-DSM
sou
<4771
P-GS
labe
<2983
V-AAD-2S
thn
<3588
T-ASF
rabdon {N-ASF} sou
<4771
P-GS
kai
<2532
CONJ
ekteinon
<1614
V-AAD-2S
thn
<3588
T-ASF
ceira
<5495
N-ASF
sou
<4771
P-GS
epi
<1909
PREP
ta
<3588
T-APN
udata
<5204
N-APN
aiguptou
<125
N-GSF
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
touv
<3588
T-APM
potamouv
<4215
N-APM
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
tav
<3588
T-APF
diwrugav {N-APF} autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
ta
<3588
T-APN
elh
<2247
N-APN
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
pan
<3956
A-ASM
sunesthkov {V-RAPAS} udwr
<5204
N-NSN
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
estai
<1510
V-FMI-3S
aima
<129
N-NSN
kai
<2532
CONJ
egeneto
<1096
V-AMI-3S
aima
<129
N-NSN
en
<1722
PREP
pash
<3956
A-DSF
gh
<1065
N-DSF
aiguptou
<125
N-GSF
en
<1722
PREP
te
<5037
PRT
toiv
<3588
T-DPN
xuloiv
<3586
N-DPN
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPM
liyoiv
<3037
N-DPM
NET [draft] ITL
Then the Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Moses
<04872>
, “Tell
<0559>
Aaron
<0175>
, ‘Take
<03947>
your staff
<04294>
and stretch out
<05186>
your hand
<03027>
over
<05921>
Egypt’s
<04714>
waters
<04325>
– over
<05921>
their rivers
<05104>
, over
<05921>
their canals
<02975>
, over
<05921>
their ponds
<098>
, and over
<05921>
all
<03605>
their reservoirs
<04325>
– so that it becomes
<01961>
blood
<01818>
.’ There will be
<01961>
blood
<01818>
everywhere
<03605>
in the land
<0776>
of Egypt
<04714>
, even in wooden
<06086>
and stone
<068>
containers.”
HEBREW
Mynbabw
<068>
Myuebw
<06086>
Myrum
<04714>
Ura
<0776>
lkb
<03605>
Md
<01818>
hyhw
<01961>
Md
<01818>
wyhyw
<01961>
Mhymym
<04325>
hwqm
<04723>
lk
<03605>
lew
<05921>
Mhymga
<098>
lew
<05921>
Mhyray
<02975>
le
<05921>
Mtrhn
<05104>
le
<05921>
Myrum
<04714>
ymym
<04325>
le
<05921>
Kdy
<03027>
hjnw
<05186>
Kjm
<04294>
xq
<03947>
Nrha
<0175>
la
<0413>
rma
<0559>
hsm
<04872>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (7:19)
<0559>

NETBible

Then the Lord said to Moses, “Tell Aaron, ‘Take your staff and stretch out your hand over Egypt’s waters – over their rivers, over their canals, 1  over their ponds, and over all their reservoirs 2  – so that it becomes 3  blood.’ There will be blood everywhere in 4  the land of Egypt, even in wooden and stone containers.”

NET Notes

tn Or “irrigation rivers” of the Nile.

sn The Hebrew term means “gathering,” i.e., wherever they gathered or collected waters, notably cisterns and reservoirs. This would naturally lead to the inclusion of both wooden and stone vessels – down to the smallest gatherings.

tn The imperfect tense with vav (ו) after the imperative indicates the purpose or result: “in order that they [the waters] be[come] blood.”

tn Or “in all.”




TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.16 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA