Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Kings 13:25

Konteks
NETBible

Some men came by 1  and saw the corpse lying in the road with the lion standing beside it. 2  They went and reported what they had seen 3  in the city where the old prophet lived.

NASB ©

biblegateway 1Ki 13:25

And behold, men passed by and saw the body thrown on the road, and the lion standing beside the body; so they came and told it in the city where the old prophet lived.

HCSB

There were men passing by who saw the corpse thrown on the road and the lion standing beside it, and they went and spoke about it in the city where the old prophet lived.

LEB

People who passed by saw the body lying on the road and the lion standing by the body. They talked about it in the city where the old prophet was living.

NIV ©

biblegateway 1Ki 13:25

Some people who passed by saw the body thrown down there, with the lion standing beside the body, and they went and reported it in the city where the old prophet lived.

ESV

And behold, men passed by and saw the body thrown in the road and the lion standing by the body. And they came and told it in the city where the old prophet lived.

NRSV ©

bibleoremus 1Ki 13:25

People passed by and saw the body thrown in the road, with the lion standing by the body. And they came and told it in the town where the old prophet lived.

REB

Some passers-by saw the body lying in the road and the lion standing beside it, and they brought the news to the town where the old prophet lived.

NKJV ©

biblegateway 1Ki 13:25

And there, men passed by and saw the corpse thrown on the road, and the lion standing by the corpse. Then they went and told it in the city where the old prophet dwelt.

KJV

And, behold, men passed by, and saw the carcase cast in the way, and the lion standing by the carcase: and they came and told [it] in the city where the old prophet dwelt.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And, behold, men
<0582>
passed by
<05674> (8802)_,
and saw
<07200> (8799)
the carcase
<05038>
cast
<07993> (8716)
in the way
<01870>_,
and the lion
<0738>
standing
<05975> (8802)
by
<0681>
the carcase
<05038>_:
and they came
<0935> (8799)
and told
<01696> (8762)
[it] in the city
<05892>
where the old
<02205>
prophet
<05030>
dwelt
<03427> (8802)_.
NASB ©

biblegateway 1Ki 13:25

And behold
<02009>
, men
<0376>
passed
<05674>
by and saw
<07200>
the body
<05038>
thrown
<07993>
on the road
<01870>
, and the lion
<0743>
standing
<05975>
beside
<0681>
the body
<05038>
; so they came
<0935>
and told
<01696>
it in the city
<05892>
where
<0834>
the old
<02205>
prophet
<05030>
lived
<03427>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
andrev
<435
N-NPM
paraporeuomenoi
<3899
V-PMPNP
kai
<2532
CONJ
eidon
<3708
V-AAI-3P
to
<3588
T-ASN
ynhsimaion {A-ASN} errimmenon {V-YMPAS} en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
odw
<3598
N-DSF
kai
<2532
CONJ
o
<3588
T-NSM
lewn
<3023
N-NSM
eisthkei
<2476
V-YAI-3S
ecomena
<2192
V-PMPAP
tou
<3588
T-GSN
ynhsimaiou {A-GSN} kai
<2532
CONJ
eishlyon
<1525
V-AAI-3P
kai
<2532
CONJ
elalhsan
<2980
V-AAI-3P
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
polei
<4172
N-DSF
ou
<3739
R-GSM
o
<3588
T-NSM
profhthv
<4396
N-NSM
o
<3588
T-NSM
presbuthv
<4246
N-NSM
katwkei {V-IAI-3S} en
<1722
PREP
auth
<846
D-DSF
NET [draft] ITL
Some men
<0376>
came by
<05674>
and saw
<07200>
the corpse
<05038>
lying
<07993>
in the road
<01870>
with the lion
<0738>
standing
<05975>
beside
<0681>
it
<05038>
. They went
<0935>
and reported
<01696>
what they had seen in the city
<05892>
where
<0834>
the old
<02205>
prophet
<05030>
lived
<03427>
.
HEBREW
hb
<0>
bsy
<03427>
Nqzh
<02205>
aybnh
<05030>
rsa
<0834>
ryeb
<05892>
wrbdyw
<01696>
wabyw
<0935>
hlbnh
<05038>
lua
<0681>
dme
<05975>
hyrah
<0738>
taw
<0853>
Krdb
<01870>
tklsm
<07993>
hlbnh
<05038>
ta
<0853>
waryw
<07200>
Myrbe
<05674>
Mysna
<0376>
hnhw (13:25)
<02009>

NETBible

Some men came by 1  and saw the corpse lying in the road with the lion standing beside it. 2  They went and reported what they had seen 3  in the city where the old prophet lived.

NET Notes

tn Heb “Look, men were passing by.”

tn Heb “the corpse.” The noun has been replaced by the pronoun (“it”) in the translation for stylistic reasons.

tn The words “what they had seen” are supplied in the translation for clarification.




TIP #08: Klik ikon untuk memisahkan teks alkitab dan catatan secara horisontal atau vertikal. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA