Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Samuel 20:4

Konteks
NETBible

Then the king said to Amasa, “Call the men of Judah together for me in three days, 1  and you be present here with them too.”

NASB ©

biblegateway 2Sa 20:4

Then the king said to Amasa, "Call out the men of Judah for me within three days, and be present here yourself."

HCSB

The king said to Amasa, "Summon the men of Judah to me within three days and be here yourself."

LEB

The king told Amasa, "Call the people of Judah together for me, and in three days be here yourself."

NIV ©

biblegateway 2Sa 20:4

Then the king said to Amasa, "Summon the men of Judah to come to me within three days, and be here yourself."

ESV

Then the king said to Amasa, "Call the men of Judah together to me within three days, and be here yourself."

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 20:4

Then the king said to Amasa, "Call the men of Judah together to me within three days, and be here yourself."

REB

The king said to Amasa, “Call up the men of Judah and appear before me again in three days' time.”

NKJV ©

biblegateway 2Sa 20:4

And the king said to Amasa, "Assemble the men of Judah for me within three days, and be present here yourself."

KJV

Then said the king to Amasa, Assemble me the men of Judah within three days, and be thou here present.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then said
<0559> (8799)
the king
<04428>
to Amasa
<06021>_,
Assemble
<02199> (8685)
me the men
<0376>
of Judah
<03063>
within three
<07969>
days
<03117>_,
and be thou here present
<05975> (8798)_.
{Assemble: Heb. Call}
NASB ©

biblegateway 2Sa 20:4

Then the king
<04428>
said
<0559>
to Amasa
<06021>
, "Call
<02199>
out the men
<0376>
of Judah
<03063>
for me within three
<07969>
days
<03117>
, and be present
<05975>
here
<06311>
yourself
<0859>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
prov
<4314
PREP
amessai {N-PRI} bohson
<994
V-AAD-2S
moi
<1473
P-DS
ton
<3588
T-ASM
andra
<435
N-ASM
iouda
<2448
N-PRI
treiv
<5140
N-NUI
hmerav
<2250
N-APF
su
<4771
P-NS
de
<1161
PRT
autou
<846
D-GSM
sthyi
<2476
V-AAD-2S
NET [draft] ITL
Then the king
<04428>
said
<0559>
to
<0413>
Amasa
<06021>
, “Call
<02199>
the men
<0376>
of Judah
<03063>
together for me in three
<07969>
days
<03117>
, and you
<0859>
be present
<05975>
here
<06311>
with them too.”
HEBREW
dme
<05975>
hp
<06311>
htaw
<0859>
Mymy
<03117>
tsls
<07969>
hdwhy
<03063>
sya
<0376>
ta
<0853>
yl
<0>
qezh
<02199>
avme
<06021>
la
<0413>
Klmh
<04428>
rmayw (20:4)
<0559>

NETBible

Then the king said to Amasa, “Call the men of Judah together for me in three days, 1  and you be present here with them too.”

NET Notes

tn The present translation follows the Masoretic accentuation, with the major mark of disjunction (i.e., the atnach) placed at the word “days.” However, some scholars have suggested moving the atnach to “Judah” a couple of words earlier. This would yield the following sense: “Three days, and you be present here with them.” The difference in meaning is slight, and the MT is acceptable as it stands.




TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA