Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Genesis 29:2

Konteks
NETBible

He saw 1  in the field a well with 2  three flocks of sheep lying beside it, because the flocks were watered from that well. Now 3  a large stone covered the mouth of the well.

NASB ©

biblegateway Gen 29:2

He looked, and saw a well in the field, and behold, three flocks of sheep were lying there beside it, for from that well they watered the flocks. Now the stone on the mouth of the well was large.

HCSB

He looked and saw a well in a field. Three flocks of sheep were lying there beside it because the sheep were watered from this well. A large stone covered the opening of the well.

LEB

He looked around, and out in a field he saw a well with a large stone over the opening. Three flocks of sheep were lying down near it, because the flocks were watered from that well.

NIV ©

biblegateway Gen 29:2

There he saw a well in the field, with three flocks of sheep lying near it because the flocks were watered from that well. The stone over the mouth of the well was large.

ESV

As he looked, he saw a well in the field, and behold, three flocks of sheep lying beside it, for out of that well the flocks were watered. The stone on the well's mouth was large,

NRSV ©

bibleoremus Gen 29:2

As he looked, he saw a well in the field and three flocks of sheep lying there beside it; for out of that well the flocks were watered. The stone on the well’s mouth was large,

REB

There he saw a well in the open country with three flocks of sheep lying beside it, because flocks were watered from that well. Over its mouth was a huge stone,

NKJV ©

biblegateway Gen 29:2

And he looked, and saw a well in the field; and behold, there were three flocks of sheep lying by it; for out of that well they watered the flocks. A large stone was on the well’s mouth.

KJV

And he looked, and behold a well in the field, and, lo, there [were] three flocks of sheep lying by it; for out of that well they watered the flocks: and a great stone [was] upon the well’s mouth.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And he looked
<07200> (8799)_,
and behold a well
<0875>
in the field
<07704>_,
and, lo, there [were] three
<07969>
flocks
<05739>
of sheep
<06629>
lying
<07257> (8802)
by it; for out of that well
<0875>
they watered
<08248> (8686)
the flocks
<05739>_:
and a great
<01419>
stone
<068>
[was] upon the well's
<0875>
mouth
<06310>_.
NASB ©

biblegateway Gen 29:2

He looked
<07200>
, and saw
<07200>
a well
<0875>
in the field
<07704>
, and behold
<02009>
, three
<07969>
flocks
<05739>
of sheep
<06629>
were lying
<07257>
there
<08033>
beside
<05921>
it, for from that well
<0875>
they watered
<08248>
the flocks
<05739>
. Now the stone
<068>
on the mouth
<06310>
of the well
<0875>
was large
<01419>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
ora
<3708
V-PAI-3S
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
frear
<5421
N-NSN
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
pediw {N-DSN} hsan
<1510
V-IAI-3P
de
<1161
PRT
ekei
<1563
ADV
tria
<5140
A-NPN
poimnia
<4168
N-NPN
probatwn
<4263
N-GPN
anapauomena
<373
V-PMPNP
ep
<1909
PREP
autou
<846
D-GSM
ek
<1537
PREP
gar
<1063
PRT
tou
<3588
T-GSN
freatov
<5421
N-GSN
ekeinou
<1565
D-GSM
epotizon
<4222
V-IAI-3P
ta
<3588
T-APN
poimnia
<4168
N-APN
liyov
<3037
N-NSM
de
<1161
PRT
hn
<1510
V-IAI-3S
megav
<3173
A-NSM
epi
<1909
PREP
tw
<3588
T-DSN
stomati
<4750
N-DSN
tou
<3588
T-GSN
freatov
<5421
N-GSN
NET [draft] ITL
He saw
<07200>
in the field
<07704>
a well
<0875>
with three
<07969>
flocks
<05739>
of sheep
<06629>
lying
<07257>
beside
<05921>
it, because
<03588>
the flocks
<05739>
were watered
<08248>
from
<04480>
that
<01931>
well
<0875>
. Now a large
<01419>
stone
<068>
covered
<05921>
the mouth
<06310>
of the well
<0875>
.
HEBREW
rabh
<0875>
yp
<06310>
le
<05921>
hldg
<01419>
Nbahw
<068>
Myrdeh
<05739>
wqsy
<08248>
awhh
<01931>
rabh
<0875>
Nm
<04480>
yk
<03588>
hyle
<05921>
Myubr
<07257>
Nau
<06629>
yrde
<05739>
hsls
<07969>
Ms
<08033>
hnhw
<02009>
hdvb
<07704>
rab
<0875>
hnhw
<02009>
aryw (29:2)
<07200>

NETBible

He saw 1  in the field a well with 2  three flocks of sheep lying beside it, because the flocks were watered from that well. Now 3  a large stone covered the mouth of the well.

NET Notes

tn Heb “and he saw, and look.” As in Gen 28:12-15, the narrator uses the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here and in the next clause to draw the reader into the story.

tn Heb “and look, there.”

tn The disjunctive clause (introduced by the noun with the prefixed conjunction) provides supplemental information that is important to the story.




TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA