Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 10:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:10

Pencuri datang hanya untuk mencuri dan membunuh dan membinasakan; Aku datang, supaya mereka mempunyai hidup, u  dan mempunyainya dalam segala kelimpahan. v 

AYT (2018)

Pencuri datang hanya untuk mencuri, membunuh, dan membinasakan; Aku datang supaya mereka memiliki hidup, dan memilikinya secara berlimpah.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 10:10

Adapun pencuri itu datang hanya akan mencuri dan membunuh dan membinasakan, Aku ini datang supaya domba itu memperoleh kehidupan dengan berkelimpahan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 10:10

Pencuri datang hanya untuk mencuri, untuk membunuh dan untuk merusak. Tetapi Aku datang supaya manusia mendapat hidup--hidup berlimpah-limpah.

TSI (2014)

Pencuri datang hanya untuk mencuri, membunuh, dan membinasakan. Tetapi Aku sudah datang ke dunia ini untuk memberi hidup, yaitu hidup yang penuh berkat.

MILT (2008)

Pencuri tidak datang kecuali untuk mencuri, dan membunuh, dan membinasakan. Aku datang supaya mereka memperoleh hidup dan memperolehnya berkelimpahan.

Shellabear 2011 (2011)

Pencuri datang hanya untuk mencuri, membunuh, dan membinasakan. Sebaliknya, Aku datang dengan maksud supaya domba-domba itu mempunyai hidup, dan mempunyainya berlimpah-limpah.

AVB (2015)

Pencuri datang untuk mencuri, membunuh dan membinasakan. Tetapi Aku datang supaya manusia mempunyai hidup bahkan mempunyai hidup yang berlimpah-limpah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 10:10

Pencuri
<2812>
datang
<2064>
hanya
<1487> <3361>
untuk
<2443>
mencuri
<2813>
dan
<2532>
membunuh
<2380>
dan
<2532>
membinasakan
<622>
; Aku
<1473>
datang
<2064>
, supaya
<2443>
mereka mempunyai
<2192>
hidup
<2222>
, dan
<2532>
mempunyainya
<2192>
dalam segala kelimpahan
<4053>
.

[<3756>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 10:10

Adapun pencuri
<2812>
itu datang
<2064>
hanya
<1487>
akan
<2443>
mencuri
<2813>
dan
<2532>
membunuh dan
<2532>
membinasakan
<622>
, Aku
<1473>
ini datang
<2064>
supaya
<2443>
domba
<2380>
itu memperoleh
<2380>
kehidupan
<2222>
dengan berkelimpahan
<4053>
.
AYT ITL
Pencuri
<2812>
datang
<2064>
hanya
<3756> <1487> <3361>
untuk
<2443>
mencuri
<2813>
, membunuh
<2380>
, dan
<2532>
membinasakan
<622>
; Aku
<1473>
datang
<2064>
supaya
<2443>
mereka memiliki
<2192>
hidup
<2222>
, dan
<2532>
memilikinya
<2192>
secara berlimpah
<4053>
.

[<2532>]
AVB ITL
Pencuri
<2812>
datang
<2064>
untuk mencuri
<2813>
, membunuh
<622>
dan
<2532>
membinasakan
<2380>
. Tetapi
<2532>
Aku
<1473>
datang
<2064>
supaya
<2443>
manusia mempunyai
<2192>
hidup
<2222>
bahkan mempunyai hidup yang berlimpah-limpah
<4053>
.

[<3756> <1487> <3361> <2443> <2532> <2192>]
GREEK WH
ο
<3588>
T-NSM
κλεπτης
<2812>
N-NSM
ουκ
<3756>
PRT-N
ερχεται
<2064> <5736>
V-PNI-3S
ει
<1487>
COND
μη
<3361>
PRT-N
ινα
<2443>
CONJ
κλεψη
<2813> <5661>
V-AAS-3S
και
<2532>
CONJ
θυση
<2380> <5661>
V-AAS-3S
και
<2532>
CONJ
απολεση
<622> <5661>
V-AAS-3S
εγω
<1473>
P-1NS
ηλθον
<2064> <5627>
V-2AAI-1S
ινα
<2443>
CONJ
ζωην
<2222>
N-ASF
εχωσιν
<2192> <5725>
V-PAS-3P
και
<2532>
CONJ
περισσον
<4053>
ADV
εχωσιν
<2192> <5725>
V-PAS-3P
GREEK SR
ο


<3588>
E-NMS
κλεπτησ
κλέπτης
κλέπτης
<2812>
N-NMS
ουκ
οὐκ
οὐ
<3756>
D
ερχεται
ἔρχεται,
ἔρχομαι
<2064>
V-IPM3S
ει
εἰ
εἰ
<1487>
P
μη
μὴ
μή
<3361>
D
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
κλεψη
κλέψῃ,
κλέπτω
<2813>
V-SAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
θυση
θύσῃ,
θύω
<2380>
V-SAA3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
απολεση
ἀπολέσῃ.
ἀπολλύω
<622>
V-SAA3S
εγω
Ἐγὼ
ἐγώ
<1473>
R-1NS
ηλθον
ἦλθον,
ἔρχομαι
<2064>
V-IAA1S
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
ζωην
ζωὴν
ζωή
<2222>
N-AFS
εχωσιν
ἔχωσιν,
ἔχω
<2192>
V-SPA3P
και
καὶ
καί
<2532>
C
περισσον
περισσὸν
περισσόν
<4057>
D
εχωσιν
ἔχωσιν.
ἔχω
<2192>
V-SPA3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:10

Pencuri 1  datang 2  hanya untuk mencuri dan membunuh dan membinasakan; Aku datang 2 , supaya mereka mempunyai hidup, dan mempunyainya dalam segala kelimpahan 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA