Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Titus 1:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Tit 1:5

Aku telah meninggalkan engkau di Kreta p  dengan maksud ini, supaya engkau mengatur apa yang masih perlu diatur dan supaya engkau menetapkan penatua-penatua q  di setiap kota, seperti yang telah kupesankan kepadamu 1 ,

AYT

Karena alasan inilah aku meninggalkanmu di Kreta, yaitu supaya kamu dapat menyelesaikan apa yang masih perlu diatur dan mengangkat penatua-penatua di setiap kota, seperti yang aku pesankan kepadamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Tit 1:5

Maka inilah sebabnya aku telah meninggalkan engkau di pulau Kerete, supaya engkau menyempurnakan barang apa yang belum sempurna, dan supaya engkau menetapkan ketua-ketua di dalam tiap-tiap negeri seperti yang telah kupesani kepadamu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Tit 1:5

Saya meninggalkan engkau di Kreta supaya engkau dapat mengurus hal-hal yang masih perlu diatur. Juga, supaya engkau mengangkat pemimpin-pemimpin jemaat di setiap kota. Dan ingatlah akan petunjuk-petunjuk saya ini:

MILT (2008)

Dengan alasan ini aku telah meninggalkan engkau di Kreta, supaya engkau bisa mengatur hal-hal yang masih kurang dan mengangkat para tua-tua di setiap kota seperti yang telah aku pesan kepadamu,

Shellabear 2000 (2000)

Aku telah meninggalkan engkau di pulau Kreta, supaya engkau memperbaiki apa yang masih kurang beres, dan supaya engkau menentukan pemimpin-pemimpin di setiap kota seperti telah kupesankan kepadamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Tit 1:5

Aku telah meninggalkan
<620>
engkau
<4571>
di
<1722>
Kreta
<2914>
dengan maksud ini
<5127>
, supaya
<2443>
engkau mengatur
<1930>
apa yang masih perlu diatur
<3007>
dan
<2532>
supaya engkau menetapkan
<2525>
penatua-penatua
<4245>
di setiap
<2596>
kota
<4172>
, seperti
<5613>
yang telah kupesankan
<1299> <1473>
kepadamu
<4671>
,

[<5484>]
TL ITL ©

SABDAweb Tit 1:5

Maka inilah
<5127>
sebabnya
<5484>
aku telah meninggalkan
<620>
engkau
<4571>
di
<1722>
pulau Kerete
<2914>
, supaya
<2443>
engkau menyempurnakan
<1930>
barang apa yang belum sempurna
<3007>
, dan
<2532>
supaya engkau menetapkan
<2525>
ketua-ketua
<4245>
di dalam tiap-tiap
<2596>
negeri
<4172>
seperti
<5613>
yang telah kupesani
<1299>
kepadamu
<4671>
,
AYT ITL
Karena alasan
<5484>
inilah
<5127>
aku meninggalkanmu
<620> <4571>
di
<1722>
Kreta
<2914>
, yaitu supaya
<2443>
kamu dapat menyelesaikan
<1930>
apa yang masih perlu
<3007>
diatur
<1930>
dan
<2532>
mengangkat
<2525>
penatua-penatua
<4245>
di setiap
<2596>
kota
<4172>
, seperti
<5613>
yang aku
<1473>
pesankan
<1299>
kepadamu
<4671>
,

[<3588>]
GREEK
toutou
<5127>
D-GSN
carin
<5484>
ADV
apeleipon
<620> (5707)
V-IAI-1S
se
<4571>
P-2AS
en
<1722>
PREP
krhth
<2914>
N-DSF
ina
<2443>
CONJ
ta
<3588>
T-APN
leiponta
<3007> (5723)
V-PAP-APN
epidiorywsh
<1930> (5672)
V-AMS-2S
kai
<2532>
CONJ
katasthshv
<2525> (5661)
V-AAS-2S
kata
<2596>
PREP
polin
<4172>
N-ASF
presbuterouv
<4245>
A-APM
wv
<5613>
ADV
egw
<1473>
P-1NS
soi
<4671>
P-2DS
dietaxamhn
<1299> (5668)
V-AMI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Tit 1:5

Aku telah meninggalkan engkau di Kreta p  dengan maksud ini, supaya engkau mengatur apa yang masih perlu diatur dan supaya engkau menetapkan penatua-penatua q  di setiap kota, seperti yang telah kupesankan kepadamu 1 ,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Tit 1:5

Aku telah meninggalkan engkau di Kreta 2  dengan maksud ini, supaya engkau mengatur 3  apa yang masih perlu diatur 4  dan supaya engkau menetapkan penatua-penatua di setiap kota, seperti yang telah kupesankan 1  kepadamu,

Catatan Full Life

Tit 1:5 1

Nas : Tit 1:5

Semua pelayanan pastoral Kristen harus didasarkan pada berita Yesus Kristus sebagaimana dikabarkan oleh rasul-rasul; yaitu pelayanan itu harus didasarkan pada standar rasuli dari ayat Tit 1:5-9 dan 1Tim 3:1-7. Pelayanan semacam ini hanya berlaku selama berpegang teguh kepada Firman yang benar sesuai dengan pengajaran, pelayanan, dan tulisan dari PB (ayat Tit 1:9; Kis 14:23;

lihat cat. --> Ef 2:20).

[atau ref. Ef 2:20]

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA