Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 25:40

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 25:40

Dan Raja itu akan menjawab mereka: Aku berkata kepadamu, sesungguhnya segala sesuatu yang kamu lakukan untuk salah seorang dari saudara-Ku yang paling hina ini, kamu telah melakukannya untuk Aku. e 

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 25:40

Raja itu akan menjawab, 'Ketahuilah: waktu kalian melakukan hal itu, sekalipun kepada salah seorang dari saudara-saudara-Ku yang terhina, berarti kalian melakukannya kepada-Ku!'

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 25:40

Maka Raja itu akan menjawab, serta bersabda kepada mereka itu: Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, bahwa barang sebagaimana yang kamu sudah berbuat kepada seorang-orang saudara-Ku yang terlebih hina ini, itulah perbuatan kamu kepada-Ku.

MILT (2007)

Dan seraya menanggapi, Raja itu akan berkata kepada mereka: Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, apa saja yang telah kamu lakukan kepada seseorang yang terkecil dari saudara-saudara-Ku ini, kamu telah melakukannya kepada-Ku.

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb Mat 25:40

"Raja menjawabnya, 'Yakinlah, segala sesuatu yang kamu lakukan terhadap salah satu dari saudara-Ku yang paling hina itu, kamu juga melakukannya terhadap Aku.'

KSI (2000) ©

SABDAweb Mat 25:40

Kemudian sabda Sang Raja kepada mereka, 'Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, ketika kamu melakukan hal-hal itu untuk salah seorang saudara-Ku yang hina ini, kamu telah melakukannya untuk-Ku.'

FAYH (1989) ©

SABDAweb Mat 25:40

"Maka Aku, Raja itu, akan berkata kepada mereka, 'Ketika kalian melakukan hal itu kepada salah seorang saudara-Ku yang paling hina ini, maka sebenarnya kalian melakukannya kepada-Ku.'

ENDE (1969) ©

SABDAweb Mat 25:40

Maka Radja itu akan mendjawab kepada mereka: Sesungguhnja Aku berkata kepadamu: Barang apa sadja jang kamu lakukan bagi salah seorang saudaraKu jang terhina sekalipun, itu telah kamu lakukan bagi Aku.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb Mat 25:40

Maka kata Raja itu akan menjawab, lalu berkata padanya,'Sebenarnya aku berkata padamu, bahwa dalam hal kamu sudah berbuat demikian pada seorang saudaraku yang terkecil ini, maka kepada aku juga kamu sudah berbuat.'

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb Mat 25:40

Itu Raja nanti jawab kata sama dia-orang, 'Dngan sunggoh sahya kata sama kamu, dalam hal kamu sudah buat bgitu k-pada satu deri-pada sahya punya sudara-sudara ini yang kchil skali, kamu sudah buat k-pada sahya.'

Klinkert 1870 (1870) ©

SABDAweb Mat 25:40

Maka baginda akan menjahoet kapada mareka-itoe: Sasoenggoehnja akoe berkata kapadamoe, saberapa banjak kamoe perboewat itoe kapada sa'orang djoeapon daripada segala saoedarakoe jang terketjil ini, maka ija-itoe sama saperti kalau kamoe perboewat itoe akan dakoe.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb Mat 25:40

Maka Radja nanti menjaoet dan berkata sama dia-orang: Soenggoeh Akoe berkata sama kamoe: {Mat 10:42; Ams 19:17; Mar 9:41; Yoh 13:20; 2Ko 9:6} Saberapa kamoe soedah boewat itoe sama salah satoe soedarakoe ini jang paling ketjil, kamoe soedah boewat itoe sama akoe.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb Mat 25:40

Maka Radja 'akan menjahut, dan berkata pada marika 'itu: 'amin djuga 'aku bersabda pada kamu, sakira 2 barang jang kamu sudah berbowat pada sa`awrang deri pada segala sudaraku jang terkitjil 'ini, maka kamu sudah berbowat 'itu padaku.

Versi Bahasa Inggris

TB ITL ©

SABDAweb Mat 25:40

Dan
<2532>
Raja
<935>
itu akan menjawab
<611>
mereka: Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, sesungguhnya
<281>
segala sesuatu
<3745>
yang kamu lakukan
<4160>
untuk salah seorang
<1520>
dari saudara-Ku
<80> <3450>
yang paling hina
<1646>
ini, kamu telah melakukannya
<4160>
untuk Aku
<1698>
.

[<2046> <846> <1909> <5130>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 25:40

Maka
<2532>
Raja
<935>
itu akan menjawab
<611>
, serta bersabda
<2046>
kepada mereka
<846>
itu: Sesungguhnya
<281>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, bahwa barang sebagaimana
<3745>
yang kamu sudah berbuat
<4160>
kepada seorang-orang
<1520> <5130>
saudara-Ku
<80> <3450>
yang terlebih hina
<1646>
ini, itulah perbuatan
<4160>
kamu kepada-Ku
<1698>
.
GREEK
kai
<2532>
CONJ
apokriyeiv
<611> (5679)
V-AOP-NSM
o
<3588>
T-NSM
basileuv
<935>
N-NSM
erei
<2046> (5692)
V-FAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
amhn
<281>
HEB
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
ef
<1909>
PREP
oson
<3745>
K-ASN
epoihsate
<4160> (5656)
V-AAI-2P
eni
<1520>
A-DSM
toutwn
<5130>
D-GPM
twn
<3588>
T-GPM
adelfwn
<80>
N-GPM
mou
<3450>
P-1GS
twn
<3588>
T-GPM
elacistwn
<1646>
A-GPM
emoi
<1698>
P-1DS
epoihsate
<4160> (5656)
V-AAI-2P
Versi Bahasa Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 25:40

Dan Raja itu akan menjawab mereka: Aku berkata kepadamu, sesungguhnya segala sesuatu yang kamu lakukan untuk salah seorang dari saudara-Ku yang paling hina ini, kamu telah melakukannya untuk Aku. e 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 25:40

2 Dan Raja 1  itu akan menjawab mereka: Aku berkata kepadamu, sesungguhnya segala sesuatu yang kamu lakukan 4  untuk salah seorang dari saudara-Ku yang paling hina 3  ini, kamu telah melakukannya untuk Aku 4 .

Catatan Full Life

Mat 24:3--26:45 1

Nas : Mat 24:3-25:46

Nubuat Yesus ini terutama merupakan jawaban atas pertanyaan para murid-Nya, "Apakah tanda kedatangan-Mu dan tanda kesudahan dunia?" Yesus memberikan kepada mereka:

  1. (1) tanda-tanda umum yang akan terjadi selama zaman ini sampai pada akhir zaman (Mat 24:4-14);
  2. (2) tanda-tanda khusus yang menunjukkan bahwa akhir zaman telah tiba, yaitu masa kesengsaraan besar (Mat 24:15-28);
  3. (3) tanda-tanda yang menakjubkan yang terjadi pada saat Ia datang dengan kemuliaan dan kuasa (Mat 24:29-31);
  4. (4) peringatan kepada orang kudus dalam masa kesengsaraan besar agar berjaga-jaga terhadap tanda-tanda yang menuju kepada kedatangan Kristus yang dinanti-nantikan segera setelah masa kesengsaraan besar berakhir (Mat 24:32-35);
  5. (5) peringatan kepada orang percaya yang hidup sebelum masa kesengsaraan untuk siap sedia secara rohani karena kedatangan Kristus untuk jemaat-Nya akan terjadi pada saat yang tak diduga-duga (Mat 24:36-51; 25:1-30;

    lihat cat. --> Yoh 14:3, dan

    [atau ref. Yoh 14:3]

    lihat art. KEANGKATAN GEREJA);

  6. (6) suatu gambaran mengenai penghakiman bangsa-bangsa setelah Ia datang kembali ke bumi (Mat 25:31-46). Perlu diperhatikan bahwa banyak rincian mengenai kedatangan kembali Kristus tidak dijelaskan dalam pasal Mat 24:1-51. Selanjutnya, sampai saat ini belum ada seorang pun yang mengartikan semua nubuat mengenai akhir zaman dengan kepastian penuh. Dalam percakapan Yesus terdapat unsur rahasia yang perlu kerendahan hati dan hati yang tertuju kepada Tuhan Yesus sendiri. Kita dapat menantikan tambahan pengertian tentang penyataan ini pada akhir zaman (bd. Dan 12:9).

Versi Bahasa Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.14 detik
dipersembahkan oleh YLSA