Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 10:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 10:7

Tinggallah dalam rumah itu, makan dan minumlah apa yang diberikan orang kepadamu, sebab seorang pekerja patut mendapat upahnya. v  Janganlah berpindah-pindah rumah.

AYT (2018)

Tinggallah di rumah itu. Makanlah dan minumlah apa yang mereka sediakan bagimu, karena seorang pekerja pantas mendapatkan upahnya. Jangan berpindah-pindah dari satu rumah ke rumah yang lain.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 10:7

Di dalam rumah itulah kamu tinggal serta makan minumlah barang yang diberinya; karena tiap-tiap orang yang bekerja, niscaya mendapat upahnya. Janganlah kamu berpindah-pindah dari sebuah rumah ke sebuah rumah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 10:7

Tinggallah di satu rumah saja. Terimalah apa yang dihidangkan di situ kepadamu, sebab orang yang bekerja berhak menerima upahnya. Jangan berpindah-pindah dari satu rumah ke rumah yang lain.

MILT (2008)

Dan tinggallah di rumah itu, sambil makan dan minum sesuatu dari mereka, sebab seorang pekerja adalah layak atas upahnya. Janganlah berpindah-pindah dari rumah ke rumah.

Shellabear 2011 (2011)

Tinggallah di rumah itu dan terimalah setiap makanan dan minuman yang disajikan untukmu, karena orang yang bekerja patut mendapat upahnya. Jangan berpindah-pindah rumah.

AVB (2015)

Tinggallah di rumah yang sama, makan dan minumlah apa sahaja yang dihidangkan, kerana seorang pekerja layak mendapat upah. Jangan berpindah dari rumah ke rumah.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 10:7

Tinggallah
<3306>
dalam
<1722>
rumah
<3614>
itu
<846>
, makan
<2068>
dan
<2532>
minumlah
<4095>
apa yang diberikan orang
<846>
kepadamu
<3327> <0> <1519>
, sebab
<1063>
seorang pekerja
<2040>
patut
<514>
mendapat upahnya
<3408> <846>
. Janganlah
<3361>
berpindah-pindah
<0> <3327>
rumah
<3614>
.

[<1161> <3844> <1537> <3614>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 10:7

Di
<1722>
dalam rumah
<3614>
itulah kamu tinggal
<3306>
serta makan
<2068>
minumlah
<4095>
barang yang diberinya
<846>
; karena
<1063>
tiap-tiap orang yang bekerja
<2040>
, niscaya mendapat upahnya
<3408>
. Janganlah
<3361>
kamu berpindah-pindah
<3327>
dari
<1537>
sebuah rumah
<3614>
ke
<1519>
sebuah rumah
<3614>
.
AYT ITL
Tinggallah
<3306>
di
<1722>
rumah
<3614>
itu
<846>
. Makanlah
<2068>
dan
<2532>
minumlah
<4095>
apa yang
<3844>
mereka
<846>
sediakan
<3844>
bagimu , karena
<1063>
seorang pekerja
<2040>
pantas
<514>
mendapatkan upahnya
<3408> <846>
. Jangan
<3361>
berpindah-pindah
<3327>
dari
<1537>
satu
<0>
rumah
<3614>
ke
<1519>
rumah
<3614>
yang lain
<0>
.

[<1161>]

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
en
<1722>
PREP
auth
<846>
P-DSF
de
<1161>
CONJ
th
<3588>
T-DSF
oikia
<3614>
N-DSF
menete
<3306> (5720)
V-PAM-2P
esyiontev
<2068> (5723)
V-PAP-NPM
kai
<2532>
CONJ
pinontev
<4095> (5723)
V-PAP-NPM
ta
<3588>
T-APN
par
<3844>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
axiov
<514>
A-NSM
gar
<1063>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
ergathv
<2040>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
misyou
<3408>
N-GSM
autou
<846>
P-GSM
mh
<3361>
PRT-N
metabainete
<3327> (5720)
V-PAM-2P
ex
<1537>
PREP
oikiav
<3614>
N-GSF
eiv
<1519>
PREP
oikian
<3614>
N-ASF
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 10:7

Tinggallah dalam 1  rumah itu, makan dan minumlah apa yang diberikan orang kepadamu 3 , sebab 2  seorang pekerja patut mendapat upahnya. Janganlah berpindah-pindah 3  rumah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA