Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yosua 23:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yos 23:12

Sebab jika kamu berbalik dan berpaut kepada sisa bangsa-bangsa ini 1  yang masih tinggal di antara kamu, kawin-mengawin dengan mereka i  serta bergaul dengan mereka j  dan mereka dengan kamu,

AYT (2018)

Sebab, jika kamu berbalik dan masih setia dengan sisa bangsa-bangsa ini, yang tinggal di antara kamu, kawin campur dengan mereka, dan bergaul dengan mereka dan mereka dengan kamu,

TL (1954) ©

SABDAweb Yos 23:12

Karena jikalau kiranya kamu berundur-unduran dan berdamping dengan sisa bangsa-bangsa ini, yang lagi tinggal sertamu, dan kamu kawin dengan mereka itu dan berjinak-jinakkan dengan mereka itu, dan mereka itupun dengan kamu,

BIS (1985) ©

SABDAweb Yos 23:12

Jika kalian tidak setia dan kalian bercampur dengan bangsa-bangsa yang masih tinggal di antaramu, dan kalian kawin dengan mereka,

MILT (2008)

Namun jika kamu benar-benar berbalik dan berpaut kepada sisa bangsa-bangsa itu, yang masih tinggal di antara kamu, dan kawin-mawin dengan mereka, dan berhubungan dengan mereka, dan mereka dengan kamu;

Shellabear 2011 (2011)

Jika kamu berpaling dan berpaut dengan sisa bangsa-bangsa yang masih tertinggal di antaramu itu, kawin-mawin dengan mereka, bercampur-baur dengan mereka dan mereka dengan kamu,

AVB (2015)

Jika kamu berpaling dan berpaut dengan saki-baki bangsa-bangsa yang masih tertinggal antaramu itu, dan saling berkahwin dengan mereka, bercampur-baur dengan mereka dan mereka dengan kamu,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yos 23:12

Sebab
<03588>
jika
<0518>
kamu berbalik
<07725>
dan berpaut
<01692>
kepada sisa
<03499>
bangsa-bangsa
<01471>
ini
<0428>
yang masih tinggal
<07604>
di antara kamu, kawin-mengawin
<02859>
dengan
<0854>
mereka serta bergaul
<0935>
dengan mereka
<01992>
dan mereka dengan kamu,

[<07725> <0428>]
TL ITL ©

SABDAweb Yos 23:12

Karena
<03588>
jikalau
<0518>
kiranya kamu berundur-unduran
<07725> <07725>
dan berdamping
<01692>
dengan sisa
<03499>
bangsa-bangsa
<01471>
ini
<0428>
, yang lagi tinggal
<07604>
sertamu
<0854>
, dan kamu kawin
<02859>
dengan mereka itu dan berjinak-jinakkan
<0935>
dengan mereka itu, dan mereka
<01992>
itupun dengan kamu,
HEBREW
Mkb
<0>
Mhw
<01992>
Mhb
<0>
Mtabw
<0935>
Mhb
<0>
Mtntxthw
<02859>
Mkta
<0854>
hlah
<0428>
Myrasnh
<07604>
hlah
<0428>
Mywgh
<01471>
rtyb
<03499>
Mtqbdw
<01692>
wbwst
<07725>
bws
<07725>
Ma
<0518>
yk (23:12)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yos 23:12

Sebab jika kamu berbalik dan berpaut kepada sisa bangsa-bangsa ini 1  yang masih tinggal di antara kamu, kawin-mengawin dengan mereka i  serta bergaul dengan mereka j  dan mereka dengan kamu,

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yos 23:12

Sebab jika kamu berbalik 1  dan berpaut 2  kepada sisa bangsa-bangsa ini yang masih tinggal di antara kamu, kawin-mengawin 3  dengan mereka serta bergaul dengan mereka dan mereka dengan kamu,

Catatan Full Life

Yos 23:12 1

Nas : Yos 23:12

Dengan Baal sebagai salah satu dewa tertinggi, agama orang Kanaan sangat merendahkan martabat.

  1. 1) Agama mereka mengembangkan pelacuran laki-laki dan perempuan, dan penyembahan mereka terdiri atas pesta-pora dursila dan perbuatan-perbuatan seksual. Para nabi dan imam mereka menjadi pembunuh resmi anak-anak kecil, serta mengorbankan bayi-bayi yang baru lahir dalam kuil-kuil mereka

    (lihat art. PEMBINASAAN ORANG KANAAN).

  2. 2) Allah tahu jikalau umat-Nya bergaul dengan orang-orang Kanaan, mereka juga akan mengikuti cara-cara yang memalukan ini. Panggilan Allah kepada umat-Nya untuk memisahkan diri dari dunia yang fasik tetap berlaku dalam PB

    (lihat art. HUBUNGAN ORANG KRISTEN DENGAN DUNIA).

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA