Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 14:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 14:23

Jawab Yesus: "Jika seorang mengasihi Aku, ia akan menuruti firman-Ku g  dan Bapa-Ku akan mengasihi dia dan Kami akan datang kepadanya dan diam bersama-sama dengan dia 1 . h 

AYT

Yesus menjawab dan berkata kepadanya, "Jika seseorang mengasihi Aku, ia akan menuruti firman-Ku; dan Bapa-Ku akan mengasihi dia, dan Kami akan datang kepadanya dan tinggal bersamanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 14:23

Maka jawab Yesus serta berkata kepadanya, "Jikalau barang seorang mengasihi Aku, ia akan menurut perkataan-Ku, maka Bapa-Ku itu mengasihi dia, dan Kami akan datang kepadanya dan akan diam bersama-sama dengan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 14:23

Yesus menjawab, "Orang yang mengasihi Aku, akan menuruti ajaran-Ku. Bapa-Ku akan mengasihi dia. Bapa dan Aku akan datang kepadanya dan tinggal bersama dia.

MILT (2008)

YESUS menjawab dan berkata kepadanya, "Jika seseorang mengasihi Aku, ia akan memelihara firman-Ku, dan Bapa-Ku akan mengasihinya, dan Kami akan datang kepadanya, dan akan membuat tempat tinggal bersamanya.

Shellabear 2000 (2000)

Sabda Isa kepadanya, “Jika seseorang mengasihi Aku, tentu ia akan mematuhi perkataan-Ku. Bapa-Ku pun akan mengasihinya dan Kami akan datang kepadanya serta tinggal bersamanya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 14:23

Jawab
<611> <2036>
Yesus
<2424>
: "Jika
<1437>
seorang
<5100>
mengasihi
<25>
Aku
<3165>
, ia akan menuruti
<5083>
firman-Ku
<3056> <3450>
dan
<2532>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
akan mengasihi
<25>
dia
<846>
dan
<2532>
Kami akan datang
<2064>
kepadanya
<4314> <846>
dan
<2532>
diam
<3438>
bersama-sama dengan dia.

[<2532> <846> <3844> <846> <4160>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 14:23

Maka jawab
<611>
Yesus
<2424>
serta
<2532>
berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, "Jikalau
<1437>
barang
<5100>
seorang mengasihi
<25>
Aku
<3165>
, ia akan menurut perkataan-Ku
<5083>
, maka
<2532>
Bapa-Ku
<3962>
itu mengasihi
<25>
dia
<846>
, dan
<2532>
Kami akan datang
<4314> <2064>
kepadanya
<846>
dan
<2532>
akan diam
<3438>
bersama-sama
<3844>
dengan dia
<846> <4160>
.
AYT ITL
Yesus
<2424>
menjawab
<611>
dan
<2532>
berkata
<2036>
kepadanya
<846>
, “Jika
<1437>
seseorang
<5100>
mengasihi
<25>
Aku
<3165>
, ia akan menuruti
<5083>
firman-Ku
<3056> <3450>
; dan
<2532>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
akan mengasihi
<25>
dia
<846>
, dan
<2532>
Kami akan datang
<2064>
kepadanya
<4314> <846>
dan
<2532>
tinggal
<3438>
bersamanya
<3844> <846>
.

[<4160>]

[<3588> <3588>]
GREEK
apekriyh
<611> (5662)
V-ADI-3S
ihsouv
<2424>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autw
<846>
P-DSM
ean
<1437>
COND
tiv
<5100>
X-NSM
agapa
<25> (5725)
V-PAS-3S
me
<3165>
P-1AS
ton
<3588>
T-ASM
logon
<3056>
N-ASM
mou
<3450>
P-1GS
thrhsei
<5083> (5692)
V-FAI-3S
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
pathr
<3962>
N-NSM
mou
<3450>
P-1GS
agaphsei
<25> (5692)
V-FAI-3S
auton
<846>
P-ASM
kai
<2532>
CONJ
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
eleusomeya
<2064> (5695)
V-FDI-1P
kai
<2532>
CONJ
monhn
<3438>
N-ASF
par
<3844>
PREP
autw
<846>
P-DSM
poihsomeya
<4160> (5695)
V-FDI-1P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 14:23

Jawab Yesus: "Jika seorang mengasihi Aku, ia akan menuruti firman-Ku g  dan Bapa-Ku akan mengasihi dia dan Kami akan datang kepadanya dan diam bersama-sama dengan dia 1 . h 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 14:23

2 Jawab Yesus: "Jika 1  seorang mengasihi Aku, ia akan menuruti firman-Ku dan Bapa-Ku akan mengasihi dia dan Kami akan datang kepadanya dan diam bersama-sama dengan dia.

Catatan Full Life

Yoh 14:23 1

Nas : Yoh 14:23

Mereka yang benar-benar mengasihi Yesus dan sungguh-sungguh menaati perkataan-Nya akan mengalami kehadiran dan kasih yang langsung dari Bapa dan Anak. Bapa dan Anak datang kepada orang percaya melalui Roh Kudus

(lihat cat. --> Yoh 14:18).

[atau ref. Yoh 14:18]

Perlu diperhatikan bahwa kasih Bapa tergantung pada kasih kita kepada Yesus dan kesetiaan kepada Firman-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA