Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 14:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 14:21

Barangsiapa memegang perintah-Ku 1  dan melakukannya, dialah yang mengasihi Aku. c  Dan barangsiapa mengasihi Aku, ia akan dikasihi oleh Bapa-Ku d  dan Akupun akan mengasihi dia dan akan menyatakan diri-Ku kepadanya."

AYT (2018)

Siapa pun yang berpegang pada perintah-Ku dan mematuhinya, dia mengasihi Aku. Orang yang mengasihi Aku akan dikasihi oleh Bapa-Ku, dan Aku akan mengasihi dia dan akan menyatakan diri-Ku kepadanya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 14:21

Siapa yang memeliharakan hukum-Ku serta menurut dia, ia itulah mengasihi Aku; dan siapa yang mengasihi Aku, ia pun akan dikasihi oleh Bapa-Ku, dan Aku juga akan mengasihi dia sambil menyatakan diri-Ku kepadanya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 14:21

Orang yang menerima perintah-perintah-Ku dan melakukannya, dialah yang mengasihi Aku. Bapa-Ku akan mengasihi orang yang mengasihi Aku. Aku pun akan mengasihi orang itu dan menyatakan diri-Ku kepadanya."

TSI (2014)

Setiap orang yang sungguh-sungguh mengasihi Aku tentu akan melakukan perintah-perintah-Ku. Dan orang yang seperti itulah yang akan dikasihi oleh Bapa-Ku. Aku juga akan mengasihi dia dan menyatakan diri-Ku kepadanya.”

MILT (2008)

Siapa yang memiliki perintah-perintah-Ku dan memeliharanya, dia itulah yang mengasihi Aku; dan siapa yang mengasihi Aku, ia akan dikasihi oleh Bapa-Ku, dan Aku akan mengasihinya dan akan menyatakan diri-Ku kepadanya."

Shellabear 2011 (2011)

Orang yang berpegang pada perintah-perintah-Ku serta mematuhinya, dialah yang mengasihi Aku. Orang yang mengasihi Aku akan dikasihi oleh Bapa-Ku. Selain itu, Aku pun akan mengasihinya serta akan menyatakan diri-Ku kepadanya."

AVB (2015)

Sesiapa yang menerima dan mematuhi perintah-perintah-Ku, mengasihi-Ku. Sesiapa yang mengasihi-Ku akan dikasihi oleh Bapa-Ku, dan Aku juga akan mengasihinya serta memperlihatkan diri-Ku kepadanya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 14:21

Barangsiapa memegang
<2192>
perintah-Ku
<1785>
dan
<2532>
melakukannya
<5083>
, dialah
<846>
yang mengasihi
<25>
Aku
<3165>
. Dan
<1161>
barangsiapa mengasihi
<25>
Aku
<3165>
, ia akan dikasihi
<25>
oleh
<5259>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
dan Akupun
<2504>
akan mengasihi
<25>
dia dan
<2532>
akan menyatakan
<1718>
diri-Ku
<1683>
kepadanya
<846>
."

[<3450> <1565> <1510> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 14:21

Siapa yang memeliharakan
<2192>
hukum-Ku
<1785> <3450>
serta
<2532>
menurut
<5083>
dia
<846>
, ia itulah
<1565> <1510>
mengasihi
<25>
Aku
<3165>
; dan
<1161>
siapa yang mengasihi
<25>
Aku
<3165>
, ia pun akan dikasihi
<25>
oleh
<5259>
Bapa-Ku
<3962>
, dan Aku
<2504>
juga akan mengasihi
<25>
dia
<846>
sambil
<2532>
menyatakan
<1718>
diri-Ku
<1683>
kepadanya
<846>
."
AYT ITL
Siapa pun
<3588>
yang
<3588>
memegang
<2192>
perintah-Ku
<1785> <3450>
dan
<2532>
melakukannya
<5083>
, dia mengasihi
<25>
Aku
<3165>
; dan
<1161>
orang yang
<3588>
mengasihi
<25>
Aku
<3165>
akan dikasihi
<25>
oleh
<5259>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
, dan Aku
<2504>
akan mengasihi
<25>
dia
<846>
dan
<2532>
akan menyatakan
<1718>
diri-Ku
<1683>
kepadanya
<846>
."

[<846> <1565> <1510>]
AVB ITL
Sesiapa yang
<3588>
menerima dan
<2532>
mematuhi
<5083>
perintah-perintah-Ku
<1785>
, mengasihi-Ku
<25>
. Sesiapa yang
<3588>
mengasihi-Ku akan dikasihi
<25> <25>
oleh Bapa-Ku
<3962>
, dan Aku
<2504>
juga akan mengasihinya
<25>
serta
<2532>
memperlihatkan
<1718>
diri-Ku
<1683>
kepadanya
<846>
.”

[<2192> <3450> <846> <1565> <1510> <3165> <1161> <3165> <5259> <3450> <846>]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
εχων
<2192> <5723>
V-PAP-NSM
τας
<3588>
T-APF
εντολας
<1785>
N-APF
μου
<3450>
P-1GS
και
<2532>
CONJ
τηρων
<5083> <5723>
V-PAP-NSM
αυτας
<846>
P-APF
εκεινος
<1565>
D-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
αγαπων
<25> <5723>
V-PAP-NSM
με
<3165>
P-1AS
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
αγαπων
<25> <5723>
V-PAP-NSM
με
<3165>
P-1AS
αγαπηθησεται
<25> <5701>
V-FPI-3S
υπο
<5259>
PREP
του
<3588>
T-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM
μου
<3450>
P-1GS
καγω
<2504>
P-1NS-C
αγαπησω
<25> <5692>
V-FAI-1S
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
εμφανισω
<1718> <5692>
V-FAI-1S
αυτω
<846>
P-DSM
εμαυτον
<1683>
F-1ASM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 14:21

Barangsiapa memegang perintah-Ku 1  dan melakukannya, dialah yang mengasihi Aku. c  Dan barangsiapa mengasihi Aku, ia akan dikasihi oleh Bapa-Ku d  dan Akupun akan mengasihi dia dan akan menyatakan diri-Ku kepadanya."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 14:21

Barangsiapa memegang 1  perintah-Ku dan 3  melakukannya, dialah yang mengasihi 2  Aku. Dan 3  barangsiapa mengasihi 2  Aku, ia akan dikasihi 2  oleh Bapa-Ku dan Akupun akan mengasihi 2  dia dan akan menyatakan 3  diri-Ku kepadanya."

Catatan Full Life

Yoh 14:21 1

Nas : Yoh 14:21

Menaati perintah-perintah Kristus bukan merupakan suatu pilihan bagi mereka yang mengingini hidup kekal (Yoh 3:36; 14:21,23; 15:8-10,13-14; Luk 6:46-49; Yak 1:22; 2Pet 1:5-11; 1Yoh 2:3-6).

  1. 1) Ketaatan kepada Kristus, sekalipun tidak pernah sempurna, seharusnya bersifat sungguh-sungguh. Ketaatan merupakan aspek hakiki dari iman yang menyelamatkan, yang timbul dari kasih kita bagi-Nya (ayat Yoh 14:15,21,23-24;

    lihat cat. --> Mat 7:21).

    [atau ref. Mat 7:21]

    Tanpa kasih kepada Kristus, semua usaha kita untuk menaati perintah-Nya hanya merupakan legalisme.
  2. 2) Kepada orang yang mengasihi Kristus serta berusaha untuk senantiasa menaati perintah-Nya, Kristus menjanjikan kasih yang khusus, kasih karunia, dan kehadiran-Nya yang mendalam (bd. ayat Yoh 14:23).

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA