Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yohanes 10:41

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:41

Dan banyak orang datang kepada-Nya dan berkata: "Yohanes memang tidak membuat satu tandapun, s  tetapi semua yang pernah dikatakan Yohanes tentang orang ini adalah benar. t "

AYT (2018)

Banyak orang datang kepada-Nya dan berkata, “Meskipun Yohanes tidak melakukan satu tanda ajaib pun, tetapi semua yang dikatakan Yohanes tentang Orang ini benar.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yoh 10:41

Maka banyak orang datang kepada-Nya serta berkata, "Memang Yahya suatu pun tiada berbuat tanda ajaib, tetapi segala perkara yang dikatakan oleh Yahya dari hal orang ini benar adanya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Yoh 10:41

Banyak orang datang kepada-Nya. Mereka berkata, "Yohanes tidak melakukan keajaiban-keajaiban, tetapi semua yang dikatakannya tentang orang ini benar."

TSI (2014)

Banyak orang berdatangan kepada-Nya. Mereka berkata, “Yohanes memang tidak pernah melakukan satu pun keajaiban, tetapi semua yang dia katakan tentang Yesus adalah benar.”

MILT (2008)

Dan banyak orang datang kepada-Nya, dan mereka berkata, "Sesungguhnya Yohanes tidak membuat satu pun tanda ajaib, tetapi segala apa saja yang Yohanes katakan mengenai Orang ini, itu adalah benar."

Shellabear 2011 (2011)

Banyak orang datang kepada-Nya dan berkata, "Nabi Yahya tidak membuat satu tanda ajaib pun, tetapi semua yang dikatakannya mengenai orang ini memang benar."

AVB (2015)

Ramai orang datang kepada Yesus. Mereka berkata, “Yohanes tidak melakukan mukjizat, namun kata-katanya tentang orang ini semuanya benar.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yoh 10:41

Dan
<2532>
banyak orang
<4183>
datang
<2064>
kepada-Nya
<4314> <846>
dan
<2532>
berkata
<3004>
: "Yohanes
<2491>
memang
<3303>
tidak
<3762>
membuat
<4160>
satu tandapun
<4592>
, tetapi
<1161>
semua
<3956> <3745>
yang pernah dikatakan
<2036>
Yohanes
<2491>
tentang
<4012>
orang ini
<5127>
adalah
<1510>
benar
<227>
."

[<3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Yoh 10:41

Maka
<2532>
banyak
<4183>
orang datang
<2064>
kepada-Nya
<4314> <846>
serta
<2532>
berkata
<3004>
, "Memang
<3303>
Yahya
<2491>
suatu pun
<3762>
tiada berbuat
<4160>
tanda ajaib
<4592>
, tetapi
<1161>
segala
<3956>
perkara
<3745>
yang dikatakan
<2036>
oleh Yahya
<2491>
dari hal
<4012>
orang ini
<5127>
benar
<227>
adanya
<1510>
."
AYT ITL
Banyak orang
<4183>
datang
<2064>
kepada-Nya
<4314> <846>
dan
<2532>
berkata
<3004>
, "Meskipun
<3303>
Yohanes
<2491>
tidak
<3762> <0>
melakukan
<4160>
satu
<3762> <0>
tanda ajaib
<4592>
pun
<0> <3762>
, tetapi
<1161>
semua
<3956>
yang
<3745>
dikatakan
<2036>
Yohanes
<2491>
tentang
<4012>
Orang ini
<5127>
benar
<227>
."

[<2532> <3754> <1510>]
AVB ITL
Ramai
<4183>
orang datang
<2064>
kepada
<4314>
Yesus
<846>
. Mereka berkata
<3004>
, “Yohanes
<2491>
tidak
<3762>
melakukan
<4160>
mukjizat
<4592>
, namun
<1161>
kata-katanya
<2036>
tentang
<4012>
orang ini
<5127>
semuanya
<3956>
benar
<227>
.”

[<2532> <2532> <3754> <3303> <3745> <2491> <1510>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
πολλοι
<4183>
A-NPM
ηλθον
<2064> <5627>
V-2AAI-3P
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
και
<2532>
CONJ
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
οτι
<3754>
CONJ
ιωαννης
<2491>
N-NSM
μεν
<3303>
PRT
σημειον
<4592>
N-ASN
εποιησεν
<4160> <5656>
V-AAI-3S
ουδεν
<3762>
A-ASN
παντα
<3956>
A-NPN
δε
<1161>
CONJ
οσα
<3745>
K-APN
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ιωαννης
<2491>
N-NSM
περι
<4012>
PREP
τουτου
<5127>
D-GSM
αληθη
<227>
A-NPN
ην
<2258> <5713>
V-IXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yoh 10:41

Dan banyak orang 1  datang kepada-Nya dan berkata: "Yohanes 2  memang tidak membuat 2  satu tandapun, tetapi 3  semua yang pernah dikatakan Yohanes 2  tentang orang ini adalah benar."

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA