Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 29:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 29:18

Pada waktu itu k  orang-orang tuli l  akan mendengar perkataan-perkataan sebuah kitab, dan lepas dari kekelaman m  dan kegelapan mata orang-orang buta akan melihat. n 

AYT (2018)

Pada hari itu, orang tuli akan mendengar perkataan dari kitab itu. Mata orang buta akan melihat, lepas dari kesuraman dan kegelapan mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 29:18

Maka pada hari itu juga orang-orang tuli kelak mendengar akan bunyi perkataan Alkitab, dan mata orang-orang butapun akan melihat dengan tiada kabur dan dengan tiada kegelapan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 29:18

Pada waktu itu orang tuli akan dapat mendengar kata-kata dari sebuah buku yang dibacakan, dan orang buta yang tadinya hidup dalam kegelapan akan dapat melihat.

MILT (2008)

Dan pada hari itu, yang tuli akan mendengar perkataan dari sebuah kitab, dan mata yang buta akan melihat lepas dari kesuraman mereka dan dari kegelapan.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu itu orang-orang tuli akan mendengar isi kitab, dan mata orang-orang buta akan melihat, terbebas dari kekelaman dan kegelapan.

AVB (2015)

Pada waktu itu kalangan tuli akan mendengar isi kitab, dan mata kalangan buta akan celik, dibebaskan daripada kekelaman dan kegelapan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 29:18

Pada waktu
<03117>
itu
<01931>
orang-orang tuli
<02795>
akan mendengar
<08085>
perkataan-perkataan
<01697>
sebuah kitab
<05612>
, dan lepas dari kekelaman
<0652>
dan kegelapan
<02822>
mata
<05869>
orang-orang buta
<05787>
akan melihat
<07200>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yes 29:18

Maka pada hari
<03117>
itu juga
<01931>
orang-orang tuli
<02795>
kelak mendengar
<08085>
akan bunyi perkataan
<01697>
Alkitab
<05612>
, dan mata
<05869>
orang-orang butapun
<05787>
akan melihat
<07200>
dengan tiada kabur
<0652>
dan dengan tiada kegelapan
<02822>
.
HEBREW
hnyart
<07200>
Myrwe
<05787>
ynye
<05869>
Ksxmw
<02822>
lpamw
<0652>
rpo
<05612>
yrbd
<01697>
Mysrxh
<02795>
awhh
<01931>
Mwyb
<03117>
wemsw (29:18)
<08085>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 29:18

Pada waktu itu k  orang-orang tuli l  akan mendengar perkataan-perkataan sebuah kitab, dan lepas dari kekelaman m  dan kegelapan mata orang-orang buta akan melihat. n 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 29:18

Pada waktu itu orang-orang tuli 1  akan mendengar perkataan-perkataan sebuah kitab, dan lepas dari kekelaman dan kegelapan mata orang-orang buta akan melihat.

Catatan Full Life

Yes 29:17-24 1

Nas : Yes 29:17-24

(versi Inggris NIV -- menjadi ladang yang subur). Nubuat-nubuat Yesaya mengenai hukuman tidak pernah tanpa harapan, karena ciri khasnya mencakup tema pemulihan Israel. Ayat-ayat ini meramalkan hari-hari terakhir zaman ini ketika orang Israel yang rendah hati dan miskin akan berbalik kepada Allah (ayat Yes 29:18-19) dan orang jahat akan dibinasakan (ayat Yes 29:20-21). Pemulihan Israel sepenuhnya akan terjadi menjelang kedatangan kembali Kristus ke bumi untuk memerintah

(lihat cat. --> Rom 11:26;

lihat cat. --> Wahy 12:6;

[atau ref. Rom 11:26; Wahy 12:6]

lihat art. ISRAEL DALAM RENCANA KESELAMATAN ALLAH).

Berkat-berkat berupa penglihatan bagi yang buta dan pendengaran bagi yang tuli menyertai kedatangan Kristus yang pertama (ayat Yes 29:18; bd. Yes 32:3; 35:5); umat Allah akan menerima penebusan penuh pada kedatangan-Nya yang kedua.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA