Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 2:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 2:16

Sebab itu bertobatlah! a  Jika tidak demikian, Aku akan segera datang kepadamu dan Aku akan memerangi mereka 1  dengan pedang yang di mulut-Ku ini. b 

AYT (2018)

Karena itu, bertobatlah! Jika tidak, Aku akan segera datang kepadamu dan memerangi mereka dengan pedang dari mulut-Ku.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 2:16

Sebab itu, hendaklah bertobat. Jikalau tidak, Aku akan datang kepadamu dengan segeranya, lalu memerangi mereka itu dengan pedang yang di mulut-Ku ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 2:16

Sebab itu, bertobatlah dari dosa-dosamu! Kalau tidak, sebentar lagi Aku akan datang kepadamu dan memerangi orang-orang itu dengan pedang yang ada pada mulut-Ku.

MILT (2008)

Bertobatlah, dan jika tidak, Aku segera datang kepadamu, dan Aku akan berperang melawan mereka dengan pedang dari mulut-Ku.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu bertobatlah! Jika tidak, maka Aku akan datang kepadamu dengan segera lalu memerangi mereka dengan pedang yang ada di mulut-Ku ini.

AVB (2015)

Bertaubatlah. Jika tidak, Aku akan datang segera kepadamu dan menyerang mereka dengan pedang yang keluar dari mulut-Ku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 2:16

Sebab itu
<3767>
bertobatlah
<3340>
! Jika
<1487>
tidak
<3361>
demikian
<1161>
, Aku akan
<2064> <0>
segera
<5035>
datang
<0> <2064>
kepadamu
<4671>
dan
<2532>
Aku akan memerangi
<4170>
mereka
<846>
dengan
<1722>
pedang
<4501>
yang di mulut-Ku
<4750> <3450>
ini.

[<3326>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 2:16

Sebab
<3767>
itu, hendaklah bertobat
<3340>
. Jikalau
<1487>
tidak
<3361>
, Aku akan datang
<2064>
kepadamu
<4671>
dengan segeranya
<5035>
, lalu
<2532>
memerangi
<4170>
mereka
<846>
itu dengan
<1722>
pedang
<4501>
yang di mulut-Ku
<4750> <3450>
ini.
AYT ITL
Karena
<3767>
itu , bertobatlah
<3340>
! Jika
<1487>
tidak
<3361>
, Aku akan segera
<5035>
datang
<2064>
kepadamu
<4671>
dan
<2532>
memerangi
<4170>
mereka
<846>
dengan
<1722>
pedang
<4501>
dari mulut-Ku
<4750> <3450>
.

[<1161> <3326>]

[<3588> <3588>]
GREEK
metanohson
<3340> (5657)
V-AAM-2S
oun
<3767>
CONJ
ei
<1487>
COND
de
<1161>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
ercomai
<2064> (5736)
V-PNI-1S
soi
<4671>
P-2DS
tacu
<5035>
ADV
kai
<2532>
CONJ
polemhsw
<4170> (5692)
V-FAI-1S
met
<3326>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
romfaia
<4501>
N-DSF
tou
<3588>
T-GSN
stomatov
<4750>
N-GSN
mou
<3450>
P-1GS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 2:16

Sebab itu bertobatlah! a  Jika tidak demikian, Aku akan segera datang kepadamu dan Aku akan memerangi mereka 1  dengan pedang yang di mulut-Ku ini. b 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 2:16

2 Sebab itu bertobatlah 1 ! Jika tidak demikian, Aku akan segera datang kepadamu dan Aku akan memerangi 3  mereka dengan pedang yang di mulut-Ku ini.

Catatan Full Life

Why 2:16 1

Nas : Wahy 2:16

Yesus menentang siapapun di dalam jemaat-Nya yang menunjukkan sikap bertoleransi terhadap dosa (ayat Wahy 2:15;

lihat cat. --> Wahy 2:6;

lihat cat. --> 1Kor 5:2;

lihat cat. --> Gal 5:21);

[atau ref. Wahy 2:6; 1Kor 5:2; Gal 5:21]

Ia berjanji untuk memerangi yang mengaku diri orang percaya yang melakukan percabulan, jika mereka tidak bertobat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA