Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 17:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 17:6

Dan aku melihat perempuan itu mabuk oleh darah orang-orang kudus 1  j  dan darah saksi-saksi Yesus. Dan ketika aku melihatnya, aku sangat heran.

AYT (2018)

Aku melihat wanita itu mabuk oleh darah orang-orang kudus dan oleh darah saksi-saksi Yesus. Saat aku melihatnya, aku merasa sangat heran.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 17:6

Maka aku tampak perempuan itu mabuk darah, yaitu darah segala orang suci dan darah segala saksi Yesus itu. Maka heranlah aku melihat dia dengan heran yang amat sangat.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 17:6

Lalu saya melihat bahwa wanita itu mabuk dengan darah umat Allah dan darah orang-orang yang dibunuh karena setia kepada Yesus. Ketika saya melihat wanita itu, saya menjadi terheran-heran.

MILT (2008)

Dan aku melihat wanita itu, yang mabuk oleh karena darah orang-orang kudus dan oleh karena darah saksi-saksi YESUS. Dan ketika melihatnya, aku merasa sangat keheranan.

Shellabear 2011 (2011)

Aku melihat bahwa perempuan itu mabuk darah, yaitu darah orang-orang saleh dan darah saksi-saksi Isa. Aku sangat heran melihatnya.

AVB (2015)

Aku melihat perempuan itu, mabuk dengan darah orang salih dan darah saksi Yesus. Apabila aku melihat perempuan itu, aku hairan tercengang.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 17:6

Dan
<2532>
aku melihat
<1492>
perempuan
<1135>
itu mabuk
<3184>
oleh
<1537>
darah
<129>
orang-orang kudus
<40>
dan
<2532>
darah
<129>
saksi-saksi
<3144>
Yesus
<2424>
. Dan
<2532>
ketika aku melihatnya
<1492> <846>
, aku
<2296> <0>
sangat
<3173>
heran
<0> <2296> <2295>
.

[<1537>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 17:6

Maka
<2532>
aku tampak
<1492>
perempuan
<1135>
itu mabuk
<3184>
darah
<129>
, yaitu darah segala orang suci
<40>
dan
<2532>
darah
<129>
segala saksi
<3144>
Yesus
<2424>
itu. Maka
<2532>
heranlah
<2296>
aku melihat
<1492>
dia
<846>
dengan heran
<2295>
yang amat
<3173>
sangat.
AYT ITL
Aku melihat
<1492>
wanita
<1135>
itu mabuk
<3184>
oleh
<1537>
darah
<129>
orang-orang kudus
<40>
dan
<2532>
oleh
<1537>
darah
<129>
saksi-saksi
<3144>
Yesus
<2424>
. Saat aku melihatnya
<1492>
, aku merasa
<2295>
sangat
<3173>
heran
<2296>
.

[<2532>]

[<2532> <3588> <3588> <3588> <3588> <3588> <846>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
eidon
<1492> (5627)
V-2AAI-1S
thn
<3588>
T-ASF
gunaika
<1135>
N-ASF
meyuousan
<3184> (5723)
V-PAP-ASF
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
aimatov
<129>
N-GSN
twn
<3588>
T-GPM
agiwn
<40>
A-GPM
kai
<2532>
CONJ
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSN
aimatov
<129>
N-GSN
twn
<3588>
T-GPM
marturwn
<3144>
N-GPM
ihsou
<2424>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
eyaumasa
<2296> (5656)
V-AAI-1S
idwn
<1492> (5631)
V-2AAP-NSM
authn
<846>
P-ASF
yauma
<2295>
N-ASN
mega
<3173>
A-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 17:6

Dan aku melihat perempuan itu mabuk oleh darah orang-orang kudus 1  j  dan darah saksi-saksi Yesus. Dan ketika aku melihatnya, aku sangat heran.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 17:6

Dan aku 3  melihat perempuan itu mabuk 1  oleh darah orang-orang kudus dan darah saksi-saksi 2  Yesus. Dan ketika aku melihatnya, aku sangat heran 3 .

Catatan Full Life

Why 17:6 1

Nas : Wahy 17:6

Agama palsu yang bersekutu dengan sistem dunia akan menganiaya setiap orang yang benar-benar setia kepada Kristus dan iman alkitabiah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA