Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 1:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 1:17

Ketika aku melihat Dia, tersungkurlah aku di depan kaki-Nya d  sama seperti orang yang mati; tetapi Ia meletakkan tangan kanan-Nya di atasku, e  lalu berkata: "Jangan takut! f  Aku adalah Yang Awal dan Yang Akhir, g 

AYT (2018)

Ketika aku melihat Dia, aku jatuh di kaki-Nya seperti orang mati. Namun, Ia meletakkan tangan kanan-Nya ke atasku dan berkata, "Jangan takut; Akulah Yang Awal dan Yang Akhir,

TL (1954) ©

SABDAweb Why 1:17

Tatkala aku nampak Dia, maka rebahlah aku pada kaki-Nya seperti orang mati. Maka diletakkan-Nya tangan kanan-Nya ke atasku sambil berkata, "Jangan takut, Aku inilah yang awal dan yang akhir,

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 1:17

Ketika saya melihat-Nya, saya tersungkur di depan-Nya seperti orang mati. Tetapi Ia meletakkan tangan kanan-Nya pada saya lalu berkata, "Jangan takut! Akulah yang pertama dan yang terakhir.

MILT (2008)

Dan ketika aku melihat-Nya, aku jatuh pada kaki-Nya seperti orang mati. Dan Dia meletakkan tangan kanan-Nya atasku seraya berkata kepadaku, "Jangan takut! Akulah Yang Pertama dan Yang Terakhir,

Shellabear 2011 (2011)

Ketika aku melihat Dia, tersungkurlah aku di depan kaki-Nya seperti orang mati. Tetapi Ia meletakkan tangan kanan-Nya ke atasku serta berkata, "Jangan takut! Akulah yang pertama dan yang terakhir.

AVB (2015)

Apabila aku melihat-Nya, rebahlah aku di kaki-Nya seolah-olah tidak bernyawa lagi. Dia meletakkan tangan kanan-Nya ke atasku lalu berfirman, “Janganlah takut! Akulah Yang Pertama dan Yang Terakhir.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 1:17

Ketika
<3753>
aku melihat
<1492>
Dia
<846>
, tersungkurlah aku
<4098>
di depan
<4314>
kaki-Nya
<4228> <846>
sama seperti
<5613>
orang yang mati
<3498>
; tetapi
<2532>
Ia meletakkan
<5087>
tangan kanan-Nya
<1188> <846>
di atasku
<1909> <1691>
, lalu berkata
<3004>
: "Jangan
<3361>
takut
<5399>
! Aku
<1473>
adalah
<1510>
Yang Awal
<4413>
dan
<2532>
Yang Akhir
<2078>
,

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 1:17

Tatkala
<3753>
aku nampak
<1492>
Dia
<846>
, maka rebahlah
<4098>
aku pada kaki-Nya
<4228>
seperti
<5613>
orang mati
<3498>
. Maka
<2532>
diletakkan-Nya
<5087>
tangan kanan-Nya
<1188>
ke
<1909>
atasku
<1691>
sambil berkata
<3004>
, "Jangan
<3361>
takut
<5399>
, Aku
<1473>
inilah
<1510>
yang awal
<4413>
dan
<2532>
yang akhir
<2078>
,
AYT ITL
Ketika
<3753>
aku melihat
<1492>
Dia
<846>
, aku jatuh
<4098>
di
<4314>
kaki-Nya
<4228> <846>
seperti
<5613>
orang mati
<3498>
. Namun
<2532>
, Ia meletakkan
<5087>
tangan kanan-Nya
<1188> <846>
ke atasku
<1909>
dan
<0>
berkata
<3004>
, “Jangan
<3361>
takut
<5399>
; Akulah
<1473> <1510>
Yang Awal
<4413>
dan
<2532>
Yang Akhir
<2078>
,

[<2532> <3588> <3588> <1691> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ote
<3753>
ADV
eidon
<1492> (5627)
V-2AAI-1S
auton
<846>
P-ASM
epesa
<4098> (5627)
V-2AAI-1S
prov
<4314>
PREP
touv
<3588>
T-APM
podav
<4228>
N-APM
autou
<846>
P-GSM
wv
<5613>
ADV
nekrov
<3498>
A-NSM
kai
<2532>
CONJ
eyhken
<5087> (5656)
V-AAI-3S
thn
<3588>
T-ASF
dexian
<1188>
A-ASF
autou
<846>
P-GSM
ep
<1909>
PREP
eme
<1691>
P-1AS
legwn
<3004> (5723)
V-PAP-NSM
mh
<3361>
PRT-N
fobou
<5399> (5737)
V-PNM-2S
egw
<1473>
P-1NS
eimi
<1510> (5748)
V-PXI-1S
o
<3588>
T-NSM
prwtov
<4413>
A-NSM
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
escatov
<2078>
A-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 1:17

Ketika aku melihat Dia, tersungkurlah aku 1  di depan kaki-Nya sama seperti orang yang mati; tetapi 2  Ia meletakkan tangan kanan-Nya di atasku, lalu berkata: "Jangan takut 3 ! Aku adalah 4  Yang Awal dan 2  Yang Akhir,

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA