Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 1:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 1:16

Dan di tangan kanan-Nya Ia memegang tujuh bintang 1  a  dan dari mulut-Nya keluar sebilah pedang b  tajam bermata dua, dan wajah-Nya bersinar-sinar bagaikan matahari c  yang terik.

AYT (2018)

Di tangan kanan-Nya, Ia memegang tujuh bintang dan dari mulut-Nya keluar sebuah pedang tajam bermata dua, dan wajah-Nya bercahaya seperti matahari yang terik.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 1:16

Maka Ia memegang di dalam tangan kanan-Nya tujuh bintang, dan terjulur dari dalam mulut-Nya sebilah pedang tajam bermata dua; dan wajah-Nya seperti matahari bercahaya terik.

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 1:16

Tangan kanan-Nya memegang tujuh bintang, dan dari mulut-Nya keluar sebilah pedang tajam yang bermata dua. Muka-Nya bersinar seperti matahari pada siang hari bolong.

TSI (2014)

Tangan kanan-Nya memegang tujuh bintang. Lidah-Nya seperti pedang yang kedua sisinya tajam, menggambarkan bahwa semua perkataan-Nya sangat berkuasa. Dan wajah-Nya bersinar terang seperti cahaya matahari pada puncak teriknya.

MILT (2008)

dan yang di tangan kanan-Nya memegang tujuh bintang, dan dari mulut-Nya keluar sebilah pedang tajam bermata dua, dan wajah-Nya seperti matahari bersinar dengan kekuatannya.

Shellabear 2011 (2011)

Tangan kanan-Nya memegang tujuh bintang, dan dari mulut-Nya keluar sebilah pedang tajam bermata dua. Muka-Nya bersinar seperti matahari pada waktu panas terik.

AVB (2015)

Tangan kanan-Nya memegang tujuh bintang dan dari mulut-Nya keluar sebilah pedang mata dua yang tajam. Wajah-Nya bersinar-sinar laksana matahari pada waktu tengah hari.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 1:16

Dan
<2532>
di
<1722>
tangan
<5495>
kanan-Nya
<1188> <846>
Ia memegang
<2192>
tujuh
<2033>
bintang
<792>
dan
<2532>
dari
<1537>
mulut-Nya
<4750> <846>
keluar
<1607>
sebilah pedang
<4501>
tajam
<3691>
bermata dua
<1366>
, dan
<2532>
wajah-Nya
<3799> <846>
bersinar-sinar
<5316>
bagaikan
<5613>
matahari
<2246>
yang terik
<1411> <846>
.

[<1722>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 1:16

Maka
<2532>
Ia memegang
<2192>
di dalam
<1722>
tangan
<5495>
kanan-Nya
<1188>
tujuh
<2033>
bintang
<792>
, dan
<2532>
terjulur dari dalam
<1537>
mulut-Nya
<4750>
sebilah
<1607>
pedang
<4501>
tajam
<3691>
bermata dua
<1366>
; dan
<2532>
wajah-Nya
<3799>
seperti
<5613>
matahari
<2246>
bercahaya
<5316>
terik
<1411>
.
AYT ITL
Di
<1722>
tangan
<5495>
kanan-Nya
<1188> <846>
, Ia memegang
<2192>
tujuh
<2033>
bintang
<792>
dan
<2532>
dari
<1537>
mulut-Nya
<4750> <846>
keluar
<1607>
sebuah pedang
<4501>
tajam
<3691>
bermata dua
<1366>
, dan
<2532>
wajah-Nya
<3799> <846>
bercahaya
<5316>
seperti
<5613>
matahari
<2246>
yang
<3588>
terik
<1411>
.

[<2532> <1722> <846>]
AVB ITL
Tangan kanan-Nya
<1188> <846>
memegang
<5495>
tujuh
<2033>
bintang
<792>
dan
<2532>
dari
<1537>
mulut-Nya
<4750> <846>
keluar
<1607>
sebilah pedang
<4501>
mata dua
<1366>
yang
<3588>
tajam
<3691>
. Wajah-Nya
<3799> <846>
bersinar-sinar
<5316>
laksana
<5613>
matahari
<2246>
pada
<1722>
waktu tengah hari.

[<2532> <2192> <1722> <2532> <1411> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εχων
<2192> <5723>
V-PAP-NSM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
δεξια
<1188>
A-DSF
χειρι
<5495>
N-DSF
αυτου
<846>
P-GSM
αστερας
<792>
N-APM
επτα
<2033>
A-NUI
και
<2532>
CONJ
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSN
στοματος
<4750>
N-GSN
αυτου
<846>
P-GSM
ρομφαια
<4501>
N-NSF
διστομος
<1366>
A-NSM
οξεια
<3691>
A-NSF
εκπορευομενη
<1607> <5740>
V-PNP-NSF
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
οψις
<3799>
N-NSF
αυτου
<846>
P-GSM
ως
<5613>
ADV
ο
<3588>
T-NSM
ηλιος
<2246>
N-NSM
φαινει
<5316> <5719>
V-PAI-3S
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
δυναμει
<1411>
N-DSF
αυτου
<846>
P-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Why 1:16

Dan di tangan kanan-Nya Ia memegang tujuh bintang 1  a  dan dari mulut-Nya keluar sebilah pedang b  tajam bermata dua, dan wajah-Nya bersinar-sinar bagaikan matahari c  yang terik.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 1:16

Dan 3  di tangan kanan-Nya 3  Ia memegang 1  tujuh bintang dan 3  dari 2  mulut-Nya 3  keluar sebilah pedang tajam bermata dua, dan wajah-Nya 3  bersinar-sinar bagaikan matahari yang terik 3 .

Catatan Full Life

Why 1:16 1

Nas : Wahy 1:16

Tujuh bintang itu melambangkan malaikat-malaikat yang ditugaskan, seorang pada setiap jemaat, untuk menolong jemaat itu dalam peperangan rohani yang dihadapinya (lih. ayat Wahy 1:20; bd. Mat 18:10), atau para gembala dari jemaat-jemaat ini. "Sebilah pedang tajam bermata dua" melambangkan Firman Allah, yang memisahkan dosa dari jemaat dan membawa kasih karunia Allah, atau sebagai hukuman memisahkan suatu jemaat dari kerajaan Allah (Wahy 3:14-22).

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA