Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Titus 1:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Tit 1:15

Bagi orang suci semuanya suci 1 ; k  tetapi bagi orang najis dan bagi orang tidak beriman suatupun tidak ada yang suci, l  karena baik akal maupun suara hati mereka najis. m 

AYT (2018)

Bagi yang murni, semua adalah murni. Namun, bagi mereka yang najis dan tidak percaya, tidak ada satu pun yang murni karena baik pikiran maupun hati nurani mereka adalah najis.

TL (1954) ©

SABDAweb Tit 1:15

Maka kepada orang yang suci tiap-tiap perkara ada suci; tetapi kepada orang yang najis dan yang tiada beriman satu pun tiada suci, melainkan akalnya dan perasaan hatinya pun najis.

BIS (1985) ©

SABDAweb Tit 1:15

Segala sesuatu adalah suci bagi orang-orang yang suci. Tetapi bagi orang-orang yang pikirannya kotor dan yang tidak beriman, tidak ada sesuatu pun yang suci, sebab pikiran dan hati nurani mereka sudah kotor!

TSI (2014)

Bagi orang-orang yang murni hatinya, segala sesuatu yang disediakan Allah adalah halal untuk digunakan. Namun, bagi orang yang penuh dosa dan tidak percaya, semuanya menjadi haram, karena pikiran mereka jahat dan hati nurani mereka sudah kotor.

MILT (2008)

Sesungguhnya, bagi yang murni semuanya adalah murni, tetapi bagi mereka yang telah tercemar dan tidak setia, tidak ada satu pun yang murni, sebaliknya, pikiran dan hati nurani mereka telah tercemar.

Shellabear 2011 (2011)

Segala sesuatu adalah suci bagi orang-orang yang suci, tetapi bagi orang-orang yang tidak suci dan yang tidak beriman, tidak ada satu hal pun yang suci, karena pikiran serta isi hati mereka pun kotor.

AVB (2015)

Bagi orang yang suci, segala-galanya suci. Sebaliknya bagi orang yang fikirannya dinodai dosa dan tidak percaya akan kebenaran, tiada suatu pun yang suci, kerana jiwa dan hati nuraninya sudah tercemar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Tit 1:15

Bagi orang suci
<2513>
semuanya
<3956>
suci
<2513>
; tetapi
<1161>
bagi orang najis
<3392>
dan
<2532>
bagi orang tidak beriman
<571>
suatupun tidak ada
<3762>
yang suci
<2513>
, karena
<235>
baik akal
<3563>
maupun
<2532>
suara hati
<4893>
mereka
<846>
najis
<3392>
.

[<2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Tit 1:15

Maka kepada orang yang suci
<2513>
tiap-tiap
<3956>
perkara ada suci
<2513>
; tetapi
<1161>
kepada orang yang najis
<3392>
dan
<2532>
yang tiada beriman
<571>
satu pun
<3762>
tiada suci
<2513>
, melainkan
<235>
akalnya
<3392> <3563>
dan
<2532>
perasaan hatinya
<4893>
pun najis
<3392>
.
AYT ITL
Bagi yang
<3588>
murni
<2513>
, semua
<3956>
adalah murni
<2513>
. Namun
<1161>
, bagi mereka yang najis
<3392>
dan
<2532>
tidak percaya
<571>
, tidak ada satu pun
<3762>
yang murni
<2513>
karena
<235>
baik
<2532>
pikiran
<3563>
maupun
<2532>
hati nurani
<4893>
mereka adalah
<3588>
najis
<3392>
.

[<846>]
AVB ITL
Bagi orang yang
<3588>
suci
<2513>
, segala-galanya
<3956>
suci
<2513>
. Sebaliknya
<1161>
bagi orang yang
<3588>
fikirannya dinodai dosa
<3392>
dan
<2532>
tidak percaya
<571>
akan kebenaran, tiada suatu pun
<3762>
yang suci
<2513>
, kerana jiwa
<3563>
dan
<2532>
hati nuraninya
<4893>
sudah tercemar
<3392>
.

[<235> <846> <2532>]
GREEK WH
παντα
<3956>
A-NPN
καθαρα
<2513>
A-NPN
τοις
<3588>
T-DPM
καθαροις
<2513>
A-DPM
τοις
<3588>
T-DPM
δε
<1161>
CONJ
μεμιαμμενοις
<3392> <5772>
V-RPP-DPM
και
<2532>
CONJ
απιστοις
<571>
A-DPM
ουδεν
<3762>
A-NSN
καθαρον
<2513>
A-NSN
αλλα
<235>
CONJ
μεμιανται
<3392> <5769>
V-RPI-3S
αυτων
<846>
P-GPM
και
<2532>
CONJ
ο
<3588>
T-NSM
νους
<3563>
N-NSM
και
<2532>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
συνειδησις
<4893>
N-NSF
GREEK SR
παντα
Πάντα
πᾶς
<3956>
S-NNP
καθαρα
καθαρὰ
καθαρός
<2513>
S-NNP
τοισ
τοῖς

<3588>
E-DMP
καθαροισ
καθαροῖς·
καθαρός
<2513>
S-DMP
τοισ
τοῖς

<3588>
R-DMP
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
μεμιαμμενοισ
μεμιαμμένοις
μιαίνω
<3392>
V-PEPDMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
απιστοισ
ἀπίστοις,
ἄπιστος
<571>
S-DMP
ουδεν
οὐδὲν
οὐδείς
<3762>
R-NNS
καθαρον
καθαρόν,
καθαρός
<2513>
S-NNS
αλλα
ἀλλὰ
ἀλλά
<235>
C
μεμιανται
μεμίανται
μιαίνω
<3392>
V-IEP3S
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
ο


<3588>
E-NMS
νουσ
νοῦς,
νοῦς
<3563>
N-NMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
η


<3588>
E-NFS
συνιδησισ
συνείδησις.
συνείδησις
<4893>
N-NFS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Tit 1:15

Bagi orang suci semuanya suci 1 ; k  tetapi bagi orang najis dan bagi orang tidak beriman suatupun tidak ada yang suci, l  karena baik akal maupun suara hati mereka najis. m 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Tit 1:15

Bagi orang suci 1  semuanya suci 1 ; tetapi 2  bagi orang najis dan bagi orang tidak beriman suatupun tidak ada yang suci 1 , karena 2  baik akal maupun suara hati mereka 3  najis.

Catatan Full Life

Tit 1:15 1

Nas : Tit 1:15

Mungkin Paulus sedang berbicara tentang kesucian ritual dari peraturan makanan orang Yahudi (bd. Mat 15:10-11; Mr 7:15; 1Tim 4:3-5). Ada beberapa guru yang selalu memikirkan mengenai perbedaan antara makanan yang haram dan yang halal. Mereka mengajarkan bahwa kepatuhan dalam hal ini adalah penting bagi kebenaran yang sejati. Mereka mengabaikan tabiat moral yang benar, kemurnian batiniah dan kebenaran yang lahiriah (ayat Tit 1:16). Paulus menekankan, jikalau keadaan moral seseorang itu murni, maka perbedaan di antara makanan haram dan halal itu tidak mempunyai arti apa-apa. Paulus tidak berbicara tentang hal atau tindakan yang secara moral jelas salah, tetapi mengenai kemurnian secara upacara keagamaan saja.

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA