Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 7:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:15

Apapun dari luar, yang masuk ke dalam seseorang, tidak dapat menajiskannya, tetapi apa yang keluar dari seseorang, itulah yang menajiskannya."

AYT (2018)

Tidak ada apa pun dari luar manusia yang jika masuk ke dalam dirinya dapat menajiskannya, tetapi hal-hal yang keluar dari manusialah yang menajiskannya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 7:15

Tiadalah barang sesuatu pun yang datang dari luar orang, serta masuk ke dalamnya, dapat menajiskan dia, hanyalah barang yang keluar dari dalam orang, itulah menajiskan dia.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 7:15

Tidak ada sesuatu dari luar yang masuk ke dalam orang yang dapat membuat orang itu najis. Sebaliknya, yang keluar dari seseorang, itulah yang membuat dia najis.

MILT (2008)

Tidak ada suatu pun dari luar manusia yang masuk ke dalam dirinya, yang dapat menajiskan dirinya, sebaliknya, apa yang keluar dari dirinya, itulah yang menajiskan manusia.

Shellabear 2011 (2011)

Tidak ada satu pun yang masuk ke dalam diri seseorang dari luar dapat menajiskannya, melainkan apa yang keluar dari seseorang, itulah yang menajiskannya."

AVB (2015)

Apa yang masuk dari luar ke dalam seseorang tidak dapat menajiskannya. Apa yang keluar daripada seseorang itulah yang menajiskannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 7:15

Apapun
<3762>
dari luar
<1855>
, yang masuk
<1531>
ke dalam
<1519>
seseorang, tidak dapat
<1410>
menajiskannya
<2840>
, tetapi
<235>
apa yang keluar
<1607>
dari
<1537>
seseorang, itulah yang menajiskannya
<2840>
."

[<1510> <444> <846> <3739> <846> <444> <1510> <444>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 7:15

Tiadalah
<3762>
barang sesuatu pun yang datang dari luar
<1855>
orang
<444>
, serta masuk
<1531>
ke
<1519>
dalamnya
<3739>
, dapat
<1410>
menajiskan
<2840>
dia
<846>
, hanyalah
<235>
barang yang keluar
<1607>
dari
<1537>
dalam orang
<444>
, itulah
<1510>
menajiskan
<2840>
dia.
AYT ITL
Tidak ada sesuatu pun
<3762>
dari luar
<1855>
manusia
<444>
yang masuk
<1531>
ke dalam
<1519>
dirinya
<846>
dapat
<1410>
menajiskannya
<2840> <846>
, tetapi
<235>
hal-hal yang keluar
<1607>
dari
<1537>
manusialah
<444>
yang menajiskannya
<2840> <444>
.”

[<1510> <3588> <3739> <3588> <3588> <1510> <3588> <3588>]
GREEK
ouden
<3762>
A-NSN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
exwyen
<1855>
ADV
tou
<3588>
T-GSM
anyrwpou
<444>
N-GSM
eisporeuomenon
<1531> (5740)
V-PNP-NSN
eiv
<1519>
PREP
auton
<846>
P-ASM
o
<3739>
R-NSN
dunatai
<1410> (5736)
V-PNI-3S
koinwsai
<2840> (5658)
V-AAN
auton
<846>
P-ASM
alla
<235>
CONJ
ta
<3588>
T-NPN
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
anyrwpou
<444>
N-GSM
ekporeuomena
<1607> (5740)
V-PNP-NPN
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
ta
<3588>
T-NPN
koinounta
<2840> (5723)
V-PAP-NPN
ton
<3588>
T-ASM
anyrwpon
<444>
N-ASM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 7:15

1 Apapun 2  dari luar, yang masuk ke dalam seseorang, tidak dapat menajiskannya, tetapi 3  apa yang keluar dari seseorang, itulah yang menajiskannya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA