Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 11:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 11:24

Karena itu Aku berkata kepadamu: apa saja yang kamu minta dan doakan, percayalah bahwa kamu telah menerimanya 1 , maka hal itu akan diberikan kepadamu. t 

AYT Draft

Sebab itu, Aku berkata kepadamu, apa saja yang kamu doakan dan minta, percayalah bahwa kamu telah menerimanya, maka hal itu akan diberikan kepadamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 11:24

Sebab itu Aku berkata kepadamu: Barang apa yang kamu pohonkan dan pinta, jikalau kamu yakin seolah-olah sudah kamu terima, niscaya kamu akan beroleh.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 11:24

Sebab itu ingatlah ini: Apabila kalian berdoa dan minta sesuatu, percayalah bahwa Allah sudah memberikan kepadamu apa yang kalian minta, maka kalian akan menerimanya.

MILT (2008)

Oleh sebab itu Aku berkata kepadamu, segala apa saja yang kamu minta dengan berdoa, percayalah bahwa kamu sedang menerima, dan itu akan terjadi kepadamu.

Shellabear 2000 (2000)

Sebab itu Aku berkata kepadamu, apa saja yang kamu minta dalam doa, percayalah bahwa kamu sudah menerimanya, maka kamu akan memperolehnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 11:24

Karena itu
<1223> <5124>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: apa saja yang kamu minta
<154>
dan doakan
<4336>
, percayalah
<4100>
bahwa
<3754>
kamu telah menerimanya
<2983>
, maka
<2532>
hal itu akan diberikan kepadamu
<5213>
.

[<3956> <3745> <2532> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 11:24

Sebab
<1223>
itu Aku
<5124>
berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Barang
<3745>
apa
<3956>
yang kamu pohonkan
<4336>
dan
<2532>
pinta
<154>
, jikalau kamu yakin
<4100>
seolah-olah sudah
<3754>
kamu terima
<2983>
, niscaya
<1510>
kamu
<5213>
akan beroleh.
AYT ITL
Sebab itu, Aku berkata kepadamu, apa saja yang kamu doakan
<4336>
dan minta, percayalah bahwa kamu telah menerimanya, maka hal itu akan diberikan kepadamu.
GREEK
dia
<1223>
PREP
touto
<5124>
D-ASN
legw
<3004> (5719)
V-PAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
panta
<3956>
A-APN
osa
<3745>
K-APN
proseucesye
<4336> (5737)
V-PNM-2P
kai
<2532>
CONJ
aiteisye
<154> (5731)
V-PMI-2P
pisteuete
<4100> (5720)
V-PAM-2P
oti
<3754>
CONJ
elabete
<2983> (5627)
V-2AAI-2P
kai
<2532>
CONJ
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
umin
<5213>
P-2DP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 11:24

Karena itu Aku berkata kepadamu: apa saja yang kamu minta dan doakan, percayalah bahwa kamu telah menerimanya 1 , maka hal itu akan diberikan kepadamu. t 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 11:24

1 Karena itu Aku berkata kepadamu: apa saja yang kamu minta dan doakan, percayalah bahwa kamu telah menerimanya, maka hal itu akan diberikan kepadamu.

Catatan Full Life

Mrk 11:24 1

Nas : Mr 11:24

Percaya yang menerima bukanlah iman yang dapat dihasilkan oleh manusia; tetapi, itulah iman yang percaya yang diberikan kepada hati orang percaya oleh Allah sendiri

(lihat cat. --> Mr 9:23).

[atau ref. Mr 9:23]

Kadang-kadang jawaban atas suatu permohonan yang diinginkan oleh iman itu datang segera; saat lain tidak demikian. Namun Allah memberikan iman untuk mengetahui bahwa doa yang dipanjatkan telah didengar dan permohonan itu akan dikabulkan. Ketidakpastiannya menyangkut waktu penggenapannya, bukan pengabulannya

(lihat cat. --> Mat 17:20; dan

lihat cat. --> Mat 21:21).

[atau ref. Mat 17:20; 21:21]

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA