Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 27:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 27:31

Sesudah mengolok-olokkan Dia mereka menanggalkan jubah itu dari pada-Nya dan mengenakan pula pakaian-Nya kepada-Nya. Kemudian mereka membawa Dia ke luar untuk disalibkan 1 . i 

AYT (2018)

Setelah mereka mengejek Dia, mereka melepaskan jubah ungu itu dari Yesus, dan memakaikan kembali pakaian-Nya sendiri, dan membawa-Nya pergi untuk menyalibkan-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 27:31

Setelah diolok-olokkannya, maka disentaknya pula jubah itu, dikenakannya pakaian-Nya sendiri, lalu membawa Dia pergi, supaya disalibkan.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 27:31

Sesudah mempermainkan Dia, mereka membuka jubah ungu itu lalu mengenakan kembali pakaian-Nya sendiri. Kemudian Ia dibawa ke luar untuk disalibkan.

MILT (2008)

Dan mereka sambil berolok-olok kepada-Nya, mereka menanggalkan jubah kebesaran-Nya itu dan mengenakan kembali jubah-Nya dan mereka menggiring-Nya untuk menyalibkan-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah mengolok-olok Dia, mereka menanggalkan jubah ungu itu dan memakaikan kembali pakaian-Nya, lalu membawa-Nya pergi untuk disalibkan.

AVB (2015)

Setelah selesai mempermain-mainkan-Nya, mereka melucutkan jubah ungu itu dan mengenakan semula pakaian-Nya lalu membawa-Nya untuk disalib.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 27:31

Sesudah
<3753>
mengolok-olokkan
<1702>
Dia mereka menanggalkan
<1562>
jubah
<5511>
itu dari pada-Nya dan
<2532>
mengenakan
<1746>
pula pakaian-Nya
<2440>
kepada-Nya. Kemudian mereka membawa
<520>
Dia ke luar untuk disalibkan
<4717>
.

[<2532> <846> <846> <846> <846> <2532> <846> <1519>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 27:31

Setelah
<3753>
diolok-olokkannya
<1702>
, maka
<2532>
disentaknya
<1562>
pula
<2532>
jubah
<5511>
itu, dikenakannya
<1746>
pakaian-Nya
<2440>
sendiri, lalu
<2532>
membawa
<520>
Dia
<846>
pergi
<520>
, supaya
<1519>
disalibkan
<4717>
.
AYT ITL
Setelah
<2532>
mereka mengejek
<1702>
Dia
<846>
, mereka melepaskan
<1562>
jubah ungu
<5511>
itu dari Yesus
<846>
, dan
<2532>
memakaikan
<1746>
kembali pakaian-Nya
<2440> <846>
sendiri , dan
<2532>
membawa-Nya
<520> <846>
pergi
<520>
untuk
<1519>
menyalibkan-Nya
<4717>
.

[<3753> <846> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
ote
<3753>
ADV
enepaixan
<1702> (5656)
V-AAI-3P
autw
<846>
P-DSM
exedusan
<1562> (5656)
V-AAI-3P
auton
<846>
P-ASM
thn
<3588>
T-ASF
clamuda
<5511>
N-ASF
kai
<2532>
CONJ
enedusan
<1746> (5656)
V-AAI-3P
auton
<846>
P-ASM
ta
<3588>
T-APN
imatia
<2440>
N-APN
autou
<846>
P-GSM
kai
<2532>
CONJ
aphgagon
<520> (5627)
V-2AAI-3P
auton
<846>
P-ASM
eiv
<1519>
PREP
to
<3588>
T-ASN
staurwsai
<4717> (5658)
V-AAN
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 27:31

Sesudah mengolok-olokkan Dia mereka menanggalkan jubah itu dari pada-Nya dan mengenakan pula pakaian-Nya kepada-Nya. Kemudian mereka membawa Dia ke luar untuk disalibkan 1 . i 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 27:31

Sesudah mengolok-olokkan Dia mereka menanggalkan jubah itu dari pada-Nya dan 1  mengenakan pula pakaian-Nya kepada-Nya. Kemudian mereka membawa 1  Dia ke luar untuk disalibkan.

Catatan Full Life

Mat 27:31 1

Nas : Mat 27:31

Inilah tahap keenam dari penderitaan Kristus. Balok salib yang berat itu diikatkan pada pundak Kristus. Mulailah Dia berjalan dengan pelan-pelan ke bukit Golgota. Beratnya balok salib tersebut, ditambah lagi kepenatan jasmani yang hebat, membuat Dia terjatuh. Ia mencoba untuk berdiri, namun tidak sanggup. Simon orang Kirene kemudian disuruh memikul salib itu. (Mengenai tahap ketujuh,

lihat cat. --> Mat 27:35).

[atau ref. Mat 27:35]

[+] Bhs. Inggris



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA