Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 25:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 25:31

"Apabila Anak Manusia datang u  dalam kemuliaan-Nya dan semua malaikat bersama-sama dengan Dia, maka Ia akan bersemayam di atas takhta v  kemuliaan-Nya.

AYT (2018)

“Ketika Anak Manusia datang dalam kemuliaan-Nya, dan para malaikat bersama-Nya, lalu Ia akan duduk di takhta kemuliaan-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 25:31

"Apabila Anak manusia datang kelak dengan kemuliaan-Nya, dan segala malaekat-Nya pun serta-Nya, lalu Ia akan duduk di atas takhta kemuliaan-Nya;

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 25:31

"Apabila Anak Manusia datang sebagai Raja diiringi semua malaikat-Nya, Ia akan duduk di atas takhta-Nya yang mulia.

TSI (2014)

“Ketika Aku, Sang Anak Adam, datang bersama para malaikat-Ku dengan kemuliaan-Ku, Aku akan duduk di takhta yang menunjukkan kemuliaan-Ku.

MILT (2008)

"Dan ketika Anak Manusia datang dalam kemuliaan-Nya dan semua malaikat kudus bersama-Nya, pada waktu itu Dia akan duduk di atas takhta kemuliaan-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

"Pada saatnya nanti, apabila Anak Manusia datang kembali dengan kemuliaan-Nya disertai para malaikat-Nya, Ia akan duduk di takhta kemuliaan-Nya.

AVB (2015)

“Apabila Anak Manusia datang dengan segala kemuliaan-Nya, diiringi sekalian malaikat suci, Dia akan duduk di atas takhta kemuliaan-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 25:31

"Apabila
<3752> <1161>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
datang
<2064>
dalam
<1722>
kemuliaan-Nya
<1391> <846>
dan
<2532>
semua
<3956>
malaikat
<32>
bersama-sama dengan
<3326>
Dia
<846>
, maka
<5119>
Ia akan bersemayam
<2523>
di atas
<1909>
takhta
<2362>
kemuliaan-Nya
<1391> <846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mat 25:31

"Apabila
<3752>
Anak
<5207>
manusia
<444>
datang
<2064>
kelak dengan
<1722>
kemuliaan-Nya
<1391>
, dan
<2532>
segala
<3956>
malaekat-Nya
<32>
pun serta-Nya
<3326>
, lalu
<5119>
Ia akan duduk
<2523>
di atas
<1909>
takhta
<2362>
kemuliaan-Nya
<1391>
;
AYT ITL
"Ketika
<3752>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
datang
<2064>
dalam
<1722>
kemuliaan-Nya
<1391> <846>
, dan
<2532>
para malaikat
<32>
bersama-Nya
<3326> <846>
, lalu Ia akan duduk
<2523>
di
<1909>
takhta
<2362>
kemuliaan-Nya
<1391> <846>
.

[<1161> <3956> <5119>]
AVB ITL
“Apabila
<3752>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
datang
<2064>
dengan
<1722>
segala kemuliaan-Nya
<1391>
, diiringi sekalian
<3326>
malaikat
<32>
suci, Dia
<846>
akan
<5119>
duduk
<2523>
di atas
<1909>
takhta
<2362>
kemuliaan-Nya
<1391>
.

[<1161> <846> <2532> <3956> <846>]
GREEK WH
οταν
<3752>
CONJ
δε
<1161>
CONJ
ελθη
<2064> <5632>
V-2AAS-3S
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
δοξη
<1391>
N-DSF
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
παντες
<3956>
A-NPM
οι
<3588>
T-NPM
αγγελοι
<32>
N-NPM
μετ
<3326>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
τοτε
<5119>
ADV
καθισει
<2523> <5692>
V-FAI-3S
επι
<1909>
PREP
θρονου
<2362>
N-GSM
δοξης
<1391>
N-GSF
αυτου
<846>
P-GSM
GREEK SR
οταν
¶Ὅταν
ὅταν
<3752>
C
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
ελθη
ἔλθῃ
ἔρχομαι
<2064>
V-SAA3S
ο


<3588>
E-NMS
υιοσ
Υἱὸς
υἱός
<5207>
N-NMS
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ανθρωπου
Ἀνθρώπου
ἄνθρωπος
<444>
N-GMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
δοξη
δόξῃ
δόξα
<1391>
N-DFS
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
παντεσ
πάντες
πᾶς
<3956>
E-NMP
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
αγγελοι
ἄγγελοι
ἄγγελος
<32>
N-NMP
μετ
μετʼ
μετά
<3326>
P
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
τοτε
τότε
τότε
<5119>
D
καθισει
καθίσει
καθίζω
<2523>
V-IFA3S
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
θρονου
θρόνου
θρόνος
<2362>
N-GMS
δοξησ
δόξης
δόξα
<1391>
N-GFS
αυτου
αὐτοῦ.
αὐτός
<846>
R-3GMS
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 25:31

"Apabila Anak Manusia datang u  dalam kemuliaan-Nya dan semua malaikat bersama-sama dengan Dia, maka Ia akan bersemayam di atas takhta v  kemuliaan-Nya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 25:31

"Apabila Anak 1  Manusia datang dalam kemuliaan-Nya dan semua malaikat bersama-sama dengan Dia, maka 2  Ia akan bersemayam di atas takhta kemuliaan-Nya.

Catatan Full Life

Mat 24:3--26:45 1

Nas : Mat 24:3-25:46

Nubuat Yesus ini terutama merupakan jawaban atas pertanyaan para murid-Nya, "Apakah tanda kedatangan-Mu dan tanda kesudahan dunia?" Yesus memberikan kepada mereka:

  1. (1) tanda-tanda umum yang akan terjadi selama zaman ini sampai pada akhir zaman (Mat 24:4-14);
  2. (2) tanda-tanda khusus yang menunjukkan bahwa akhir zaman telah tiba, yaitu masa kesengsaraan besar (Mat 24:15-28);
  3. (3) tanda-tanda yang menakjubkan yang terjadi pada saat Ia datang dengan kemuliaan dan kuasa (Mat 24:29-31);
  4. (4) peringatan kepada orang kudus dalam masa kesengsaraan besar agar berjaga-jaga terhadap tanda-tanda yang menuju kepada kedatangan Kristus yang dinanti-nantikan segera setelah masa kesengsaraan besar berakhir (Mat 24:32-35);
  5. (5) peringatan kepada orang percaya yang hidup sebelum masa kesengsaraan untuk siap sedia secara rohani karena kedatangan Kristus untuk jemaat-Nya akan terjadi pada saat yang tak diduga-duga (Mat 24:36-51; 25:1-30;

    lihat cat. --> Yoh 14:3, dan

    [atau ref. Yoh 14:3]

    lihat art. KEANGKATAN GEREJA);

  6. (6) suatu gambaran mengenai penghakiman bangsa-bangsa setelah Ia datang kembali ke bumi (Mat 25:31-46). Perlu diperhatikan bahwa banyak rincian mengenai kedatangan kembali Kristus tidak dijelaskan dalam pasal Mat 24:1-51. Selanjutnya, sampai saat ini belum ada seorang pun yang mengartikan semua nubuat mengenai akhir zaman dengan kepastian penuh. Dalam percakapan Yesus terdapat unsur rahasia yang perlu kerendahan hati dan hati yang tertuju kepada Tuhan Yesus sendiri. Kita dapat menantikan tambahan pengertian tentang penyataan ini pada akhir zaman (bd. Dan 12:9).

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA