Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 25:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 25:24

Kini datanglah juga hamba yang menerima satu talenta itu dan berkata: Tuan, aku tahu bahwa tuan adalah manusia yang kejam yang menuai di tempat di mana tuan tidak menabur dan yang memungut dari tempat di mana tuan tidak menanam.

AYT (2018)

Kemudian, orang yang menerima 1 talenta juga menghadap dan berkata, ‘Tuan, aku tahu engkau orang yang kejam, menuai di tempat yang engkau tidak menabur, dan mengumpulkan di tempat yang engkau tidak menyebarkan benih.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 25:24

Maka orang yang telah menerima satu talenta itu pun datang menghadap, serta berkata: Ya Tuan, hamba mengetahui, bahwa Tuanlah seorang bengis, yang menuai di tempat Tuan tiada menabur dan mengumpulkan di tempat Tuan tiada menghambur;

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 25:24

Kemudian pelayan yang menerima seribu uang emas itu datang, dan berkata, 'Tuan, saya tahu Tuan seorang yang keras. Tuan memetik buah di tempat Tuan tidak menanam, dan memungut hasil di tempat Tuan tidak menabur benih.

MILT (2008)

Dan juga yang sudah menerima satu talenta, seraya mendekat, ia berkata: Tuan, aku mengenalmu bahwa engkau adalah orang yang keras, yang menuai di tempat engkau tidak menabur dan yang mengumpulkan dari tempat engkau tidak menebar.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah itu datanglah pula hamba yang hanya menerima satu talenta lalu berkata, Tuan, aku mengenal Tuan sebagai seorang yang keras tabiatnya. Tuan menuai di tempat yang tidak pernah Tuan taburi dan memungut di tempat yang tidak pernah Tuan tebari.

AVB (2015)

Kemudian hamba yang menerima satu talenta itu datang lalu berkata, ‘Tuan, aku tahu tuan berhati batu. Tuan menuai tanpa menyemai, memungut hasil tanpa menabur benih.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 25:24

Kini datanglah
<4334>
juga
<2532>
hamba yang menerima
<2983>
satu
<1520>
talenta
<5007>
itu dan berkata
<2036>
: Tuan
<2962>
, aku tahu
<1097>
bahwa
<3754>
tuan
<4571>
adalah
<1510>
manusia
<444>
yang kejam
<4642>
yang menuai
<2325>
di tempat di mana
<3699>
tuan tidak
<3756>
menabur
<4687>
dan
<2532>
yang memungut
<4863>
dari tempat di mana
<3606>
tuan tidak
<3756>
menanam
<1287>
.

[<1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 25:24

Maka orang yang telah menerima
<2983>
satu
<1520>
talenta
<5007>
itu pun datang menghadap
<4334>
, serta
<2532>
berkata
<2036>
: Ya
<2962>
Tuan
<4571>
, hamba mengetahui
<1097>
, bahwa
<3754>
Tuanlah
<4642>
seorang bengis
<444>
, yang menuai
<2325>
di tempat
<3699>
Tuan tiada
<3756>
menabur
<4687>
dan
<2532>
mengumpulkan
<4863>
di tempat
<3606>
Tuan tiada
<3756>
menghambur
<1287>
;
AYT ITL
Kemudian
<1161>
, orang yang menerima
<2983>
1
<1520>
talenta
<5007>
juga menghadap
<4334>
dan
<2532>
berkata
<2036>
, ‘Tuan
<2962>
, aku tahu
<1097>
engkau
<4571>
orang
<444>
yang
<3754>
kejam
<4642>
, menuai
<2325>
di tempat
<3699>
yang engkau tidak
<3756>
menabur
<4687>
, dan
<2532>
mengumpulkan
<4863>
di tempat
<3606>
yang engkau tidak
<3756>
menyebarkan
<1287>
benih
<0>
.

[<3588> <3588> <1510>]
GREEK
proselywn
<4334> (5631)
V-2AAP-NSM
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
to
<3588>
T-ASN
en
<1520>
A-ASN
talanton
<5007>
N-ASN
eilhfwv
<2983> (5761)
V-RAP-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
kurie
<2962>
N-VSM
egnwn
<1097> (5627)
V-2AAI-1S
se
<4571>
P-2AS
oti
<3754>
CONJ
sklhrov
<4642>
A-NSM
ei
<1510> (5748)
V-PXI-2S
anyrwpov
<444>
N-NSM
yerizwn
<2325> (5723)
V-PAP-NSM
opou
<3699>
ADV
ouk
<3756>
PRT-N
espeirav
<4687> (5656)
V-AAI-2S
kai
<2532>
CONJ
sunagwn
<4863> (5723)
V-PAP-NSM
oyen
<3606>
ADV
ou
<3756>
PRT-N
dieskorpisav
<1287> (5656)
V-AAI-2S
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 25:24

Kini datanglah juga hamba yang menerima satu talenta itu dan berkata: Tuan, aku tahu bahwa tuan adalah manusia yang kejam yang menuai di tempat di mana tuan tidak menabur dan yang memungut dari tempat di mana tuan tidak menanam.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 25:24

Kini datanglah juga hamba yang menerima 1  satu talenta itu dan berkata: Tuan 2 , aku tahu 3  bahwa tuan adalah manusia yang kejam yang menuai di tempat di mana tuan tidak menabur dan yang memungut dari tempat di mana tuan tidak menanam.

Catatan Full Life

Mat 24:3--26:45 1

Nas : Mat 24:3-25:46

Nubuat Yesus ini terutama merupakan jawaban atas pertanyaan para murid-Nya, "Apakah tanda kedatangan-Mu dan tanda kesudahan dunia?" Yesus memberikan kepada mereka:

  1. (1) tanda-tanda umum yang akan terjadi selama zaman ini sampai pada akhir zaman (Mat 24:4-14);
  2. (2) tanda-tanda khusus yang menunjukkan bahwa akhir zaman telah tiba, yaitu masa kesengsaraan besar (Mat 24:15-28);
  3. (3) tanda-tanda yang menakjubkan yang terjadi pada saat Ia datang dengan kemuliaan dan kuasa (Mat 24:29-31);
  4. (4) peringatan kepada orang kudus dalam masa kesengsaraan besar agar berjaga-jaga terhadap tanda-tanda yang menuju kepada kedatangan Kristus yang dinanti-nantikan segera setelah masa kesengsaraan besar berakhir (Mat 24:32-35);
  5. (5) peringatan kepada orang percaya yang hidup sebelum masa kesengsaraan untuk siap sedia secara rohani karena kedatangan Kristus untuk jemaat-Nya akan terjadi pada saat yang tak diduga-duga (Mat 24:36-51; 25:1-30;

    lihat cat. --> Yoh 14:3, dan

    [atau ref. Yoh 14:3]

    lihat art. KEANGKATAN GEREJA);

  6. (6) suatu gambaran mengenai penghakiman bangsa-bangsa setelah Ia datang kembali ke bumi (Mat 25:31-46). Perlu diperhatikan bahwa banyak rincian mengenai kedatangan kembali Kristus tidak dijelaskan dalam pasal Mat 24:1-51. Selanjutnya, sampai saat ini belum ada seorang pun yang mengartikan semua nubuat mengenai akhir zaman dengan kepastian penuh. Dalam percakapan Yesus terdapat unsur rahasia yang perlu kerendahan hati dan hati yang tertuju kepada Tuhan Yesus sendiri. Kita dapat menantikan tambahan pengertian tentang penyataan ini pada akhir zaman (bd. Dan 12:9).

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA