Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 18:35

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 18:35

Maka Bapa-Ku yang di sorga akan berbuat demikian juga terhadap kamu, apabila kamu masing-masing tidak mengampuni 1  saudaramu dengan segenap hatimu. s "

AYT

Bapa-Ku di surga juga akan melakukan hal yang sama kepadamu, jika kamu tidak mengampuni saudaramu dari dalam hatimu.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 18:35

Demikian juga Bapa-Ku yang di surga akan memperbuat padamu, jikalau tiada kamu mengampuni kesalahan saudara masing-masing, dengan sungguh-sungguh hatimu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 18:35

Yesus mengakhiri cerita-Nya dengan kata-kata ini, "Begitu juga Bapa-Ku di surga akan memperlakukan kalian masing-masing, kalau kalian tidak mengampuni saudaramu dengan ikhlas."

MILT (2008)

Demikian juga Bapa-Ku yang surgawi akan melakukannya kepadamu, manakala kamu masing-masing dari hatimu tidak dapat mengampunkan kepada saudaranya, kesalahan-kesalahan mereka."

Shellabear 2000 (2000)

Maka begitu jugalah akan dilakukan oleh Bapa-Ku yang di surga jika kamu tidak mengampuni saudaramu dengan segenap hatimu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 18:35

Maka
<2532>
Bapa-Ku
<3962> <3450>
yang di sorga
<3770>
akan berbuat
<4160>
demikian
<3779>
juga terhadap kamu
<5213>
, apabila
<1437>
kamu
<863> <0>
masing-masing
<1538>
tidak
<3361>
mengampuni
<0> <863>
saudaramu
<80>
dengan segenap
<575>
hatimu
<2588> <5216>
."

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 18:35

Demikian
<3779>
juga
<2532>
Bapa-Ku
<3962>
yang di surga
<3770>
akan memperbuat
<4160>
padamu
<5213>
, jikalau
<1437>
tiada
<3361>
kamu
<5213>
mengampuni
<863>
kesalahan saudara
<80>
masing-masing
<1538>
, dengan sungguh-sungguh
<575>
hatimu
<2588>
."
AYT ITL
Bapa-Ku
<3962> <3450>
di surga
<3770>
juga
<2532>
akan melakukan
<4160>
hal
<0>
yang sama
<0>
kepadamu
<5213>
, jika
<1437>
kamu tidak
<3361>
mengampuni
<863>
saudaramu
<80> <846>
dari
<575>
dalam hatimu
<2588> <5216>
.”

[<3779> <1538>]

[<3588> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
outwv
<3779>
ADV
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
pathr
<3962>
N-NSM
mou
<3450>
P-1GS
o
<3588>
T-NSM
ouraniov
<3770>
A-NSM
poihsei
<4160> (5692)
V-FAI-3S
umin
<5213>
P-2DP
ean
<1437>
COND
mh
<3361>
PRT-N
afhte
<863> (5632)
V-2AAS-2P
ekastov
<1538>
A-NSM
tw
<3588>
T-DSM
adelfw
<80>
N-DSM
autou
<846>
P-GSM
apo
<575>
PREP
twn
<3588>
T-GPF
kardiwn
<2588>
N-GPF
umwn
<5216>
P-2GP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 18:35

Maka Bapa-Ku yang di sorga akan berbuat demikian juga terhadap kamu, apabila kamu masing-masing tidak mengampuni 1  saudaramu dengan segenap hatimu. s "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 18:35

Maka Bapa-Ku yang di sorga akan berbuat 1  demikian juga terhadap kamu, apabila kamu masing-masing tidak mengampuni saudaramu dengan segenap 2  hatimu."

Catatan Full Life

Mat 18:35 1

Nas : Mat 18:35

Dalam perumpamaan ini, Yesus mengajarkan bahwa pengampunan Allah, sekalipun diberikan dengan cuma-cuma kepada semua orang berdosa yang bertobat, namun tetap ada syaratnya juga, yaitu sampai sejauh mana si calon penerima bersedia mengampuni sesamanya. Dengan kata lain, seseorang dapat kehilangan pengampunan Allah dengan tetap menyimpan dendam dan tidak bersedia mengampuni orang lain (lih. Mat 6:14-15; Ibr 12:15; Yak 3:11,14; perhatikan secara khusus Ef 4:31-32 di mana Paulus menegaskan bahwa kedengkian, dendam, dan perseteruan sama sekali bertentangan dengan pengakuan iman Kristen sehingga harus dibuang jauh-jauh).

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA