Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 5:30

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 5:30

Orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat s  bersungut-sungut kepada murid-murid Yesus, katanya: "Mengapa kamu makan dan minum bersama-sama dengan pemungut cukai dan orang berdosa 1 ? t "

AYT (2018)

Akan tetapi, orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat mulai menggerutu kepada murid-murid Yesus, "Mengapa kamu makan dan minum bersama para pengumpul pajak dan orang-orang berdosa?"

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 5:30

Maka bersungut-sungutlah orang Parisi dan ahli Tauratnya kepada murid-murid Yesus, katanya, "Apakah sebabnya kamu makan minum dengan orang pemungut cukai dan orang berdosa?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 5:30

Beberapa orang Farisi dan guru-guru agama merasa tidak senang, lalu berkata kepada pengikut-pengikut Yesus, "Mengapa kamu semua makan minum dengan penagih pajak dan orang-orang tidak baik?"

MILT (2008)

Dan para ahli kitab dan orang-orang Farisi bersungut-sungut kepada murid-murid-Nya, seraya berkata, "Mengapa kamu makan dan minum bersama para pemungut cukai dan orang-orang berdosa?"

Shellabear 2011 (2011)

Orang-orang dari mazhab Farisi dan para ahli Kitab Suci Taurat melihat hal itu. Mereka bersungut-sungut dan berkata kepada para pengikut-Nya, "Mengapa kamu makan dan minum dengan para pemungut cukai dan para pendosa?"

AVB (2015)

Orang Farisi dan ahli Taurat mereka bersungut-sungut kepada para murid Yesus, “Mengapakah kamu makan dan minum bersama pemungut cukai dan orang berdosa?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 5:30

Orang-orang Farisi
<5330>
dan
<2532>
ahli-ahli Taurat
<1122>
bersungut-sungut
<1111>
kepada
<4314>
murid-murid
<3101>
Yesus
<846>
, katanya
<846> <3004>
: "Mengapa
<5101>
kamu makan
<2068>
dan
<2532>
minum
<4095>
bersama-sama dengan
<3326>
pemungut cukai
<5057>
dan
<2532>
orang berdosa
<268>
?"

[<2532> <1223>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 5:30

Maka
<2532>
bersungut-sungutlah
<1111>
orang Parisi
<5330>
dan
<2532>
ahli Tauratnya
<1122> <846>
kepada
<4314>
murid-murid
<3101>
Yesus
<846>
, katanya
<3004>
, "Apakah
<5101>
sebabnya
<1223>
kamu makan
<2068>
minum
<4095>
dengan
<3326>
orang pemungut cukai
<5057>
dan
<2532>
orang berdosa
<268>
?"
AYT ITL
Akan tetapi
<2532>
, orang-orang Farisi
<5330>
dan
<2532>
ahli-ahli Taurat
<1122>
mulai menggerutu
<1111>
kepada
<4314>
murid-murid
<3101>
Yesus
<846>
, “Mengapa
<1223> <5101>
kamu makan
<2068>
dan
<2532>
minum
<4095>
bersama
<3326>
para pengumpul pajak
<5057>
dan
<2532>
orang-orang berdosa
<268>
?”

[<3004>]

[<3588> <3588> <846> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
egogguzon
<1111> (5707)
V-IAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
farisaioi
<5330>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
grammateiv
<1122>
N-NPM
autwn
<846>
P-GPM
prov
<4314>
PREP
touv
<3588>
T-APM
mayhtav
<3101>
N-APM
autou
<846>
P-GSM
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
dia
<1223>
PREP
ti
<5101>
I-ASN
meta
<3326>
PREP
twn
<3588>
T-GPM
telwnwn
<5057>
N-GPM
kai
<2532>
CONJ
amartwlwn
<268>
A-GPM
esyiete
<2068> (5719)
V-PAI-2P
kai
<2532>
CONJ
pinete
<4095> (5719)
V-PAI-2P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 5:30

Orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat s  bersungut-sungut kepada murid-murid Yesus, katanya: "Mengapa kamu makan dan minum bersama-sama dengan pemungut cukai dan orang berdosa 1 ? t "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 5:30

1 Orang-orang Farisi dan ahli-ahli Taurat bersungut-sungut kepada murid-murid Yesus, katanya: "Mengapa kamu makan dan minum bersama-sama dengan pemungut cukai dan orang berdosa?"

Catatan Full Life

Luk 5:30 1

Nas : Luk 5:30

Lihat cat. --> Mat 9:11.

[atau ref. Mat 9:11]

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA