Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 16:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 16:13

Seorang hamba tidak dapat mengabdi kepada dua tuan. Karena jika demikian ia akan membenci yang seorang dan mengasihi yang lain, atau ia akan setia kepada yang seorang dan tidak mengindahkan yang lain. Kamu tidak dapat mengabdi kepada Allah dan kepada Mamon 1 . y "

AYT

Tidak ada pelayan yang dapat melayani dua majikan karena ia akan membenci majikan yang satu dan menyukai majikan yang lain. Atau, ia akan patuh kepada majikan yang satu dan mengabaikan yang lainnya. Kamu tidak dapat melayani Allah dan mamon.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 16:13

Tiada seorang hamba dapat bertuankan dua orang, karena tak dapat tiada seorang dibencinya dan yang lain itu dikasihinya kelak; atau ia berpegang pada seorang, dan meringankan yang lain. Tiadalah dapat kamu bertuhankan Allah bersama-sama dengan Mammon."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 16:13

Tidak seorang pun dapat bekerja untuk dua majikan; sebab ia akan lebih mengasihi yang satu daripada yang lain, atau ia akan lebih setia kepada majikan yang satu daripada yang lain. Begitulah juga dengan kalian. Kalian tidak dapat bekerja untuk Allah dan untuk harta benda juga."

MILT (2008)

Tidak ada seorang pelayan rumah tangga pun yang sanggup mengabdi kepada dua tuan, karena dia akan membenci yang seorang dan mengasihi yang lain, atau ia akan setia kepada yang seorang dan memandang rendah yang lain. Kamu tidak dapat mengabdi kepada Allah Elohim 2316 dan mamon."

Shellabear 2000 (2000)

Seorang hamba tidak mungkin melayani dua tuan. Sebab pasti ia akan meremehkan yang seorang dan mengasihi yang lain, atau ia akan menghargai yang seorang dan menyepelekan yang lain. Kamu tidak mungkin mengabdi kepada Allah sekaligus kepada harta duniawi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 16:13

Seorang hamba
<3610>
tidak dapat
<1410>
mengabdi
<1398>
kepada dua
<1417>
tuan
<2962>
. Karena
<1063>
jika demikian ia akan membenci
<3404>
yang seorang
<1520>
dan
<2532>
mengasihi
<25>
yang lain
<2087>
, atau
<2228>
ia akan setia
<472>
kepada yang seorang
<1520>
dan
<2532>
tidak
<3756> <0>
mengindahkan
<2706>
yang lain
<2087>
. Kamu
<1410> <0>
tidak
<0> <3756>
dapat
<0> <1410>
mengabdi
<1398>
kepada Allah
<2316>
dan
<2532>
kepada Mamon
<3126>
."

[<3762> <2228>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 16:13

Tiada seorang
<3762>
hamba
<3610>
dapat
<1410>
bertuankan
<1398>
dua
<1417>
orang
<2962>
, karena
<1063>
tak dapat tiada
<2228>
seorang
<1520>
dibencinya
<3404>
dan
<2532>
yang lain
<2087>
itu dikasihinya
<25>
kelak; atau
<2228>
ia berpegang
<472>
pada seorang
<1520>
, dan
<2532>
meringankan
<2706>
yang lain
<2087>
. Tiadalah
<3756>
dapat
<1410>
kamu bertuhankan
<1398>
Allah
<2316>
bersama-sama dengan
<2532>
Mammon
<3126>
."
AYT ITL
Tidak ada
<3762>
pelayan
<3610>
yang dapat
<1410>
melayani
<1398>
dua
<1417>
majikan
<2962>
, karena
<1063>
ia akan membenci
<3404>
majikan
<0>
yang satu
<1520>
dan
<2532>
menyukai
<25>
majikan
<0>
yang lain
<2087>
. Atau
<2228>
, ia akan patuh
<472>
kepada majikan
<0>
yang satu
<1520>
dan
<2532>
mengabaikan
<2706>
yang lainnya
<2087>
. Kamu tidak
<3756>
dapat
<1410>
melayani
<1398>
Allah
<2316>
dan
<2532>
mamon
<3126>
.”

[<2228>]

[<3588> <3588> <3588>]
GREEK
oudeiv
<3762>
A-NSM
oikethv
<3610>
N-NSM
dunatai
<1410> (5736)
V-PNI-3S
dusin
<1417>
A-DPM
kurioiv
<2962>
N-DPM
douleuein
<1398> (5721)
V-PAN
h
<2228>
PRT
gar
<1063>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
ena
<1520>
A-ASM
mishsei
<3404> (5692)
V-FAI-3S
kai
<2532>
CONJ
ton
<3588>
T-ASM
eteron
<2087>
A-ASM
agaphsei
<25> (5692)
V-FAI-3S
h
<2228>
PRT
enov
<1520>
A-GSM
anyexetai
<472> (5695)
V-FDI-3S
kai
<2532>
CONJ
tou
<3588>
T-GSM
eterou
<2087>
A-GSM
katafronhsei
<2706> (5692)
V-FAI-3S
ou
<3756>
PRT-N
dunasye
<1410> (5736)
V-PNI-2P
yew
<2316>
N-DSM
douleuein
<1398> (5721)
V-PAN
kai
<2532>
CONJ
mamwna
<3126>
ARAM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 16:13

Seorang hamba tidak dapat mengabdi kepada dua tuan. Karena jika demikian ia akan membenci yang seorang dan mengasihi yang lain, atau ia akan setia kepada yang seorang dan tidak mengindahkan yang lain. Kamu tidak dapat mengabdi kepada Allah dan kepada Mamon 1 . y "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 16:13

Seorang hamba 1  tidak dapat mengabdi kepada dua tuan. Karena jika demikian ia akan membenci 2  yang seorang dan mengasihi yang lain, atau ia akan setia kepada yang seorang dan tidak mengindahkan yang lain. Kamu tidak dapat mengabdi kepada Allah dan kepada Mamon."

Catatan Full Life

Luk 16:13 1

Nas : Luk 16:13

Kekayaan dunia mempersulit kita untuk tetap menjadikan Allah pusat hidup kita. Keterangan lebih lanjut mengenai pokok ini terdapat dalam

lihat art. KEKAYAAN DAN KEMISKINAN.

[+] Bhs. Inggris



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA