Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 1:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 1:20

Sesungguhnya engkau akan menjadi bisu dan tidak dapat berkata-kata e  sampai kepada hari, di mana semuanya ini terjadi, karena engkau tidak percaya akan perkataanku yang akan nyata kebenarannya pada waktunya."

AYT (2018)

Namun, sekarang dengarlah! Kamu akan menjadi bisu dan tidak dapat berbicara sampai pada hari ketika hal-hal ini terjadi karena kamu tidak percaya pada perkataanku, yang akan digenapi pada waktunya.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 1:20

Ingatlah, engkau akan menjadi kelu dan sekali-kali tiada dapat berkata-kata sehingga sampai kepada hari hal ini berlaku kelak, oleh sebab engkau tiada percaya akan perkataanku, yang akan disampaikan pada ketikanya."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 1:20

Apa yang saya katakan, akan terjadi pada waktunya. Tetapi karena engkau tidak percaya, engkau nanti tidak dapat berbicara; engkau akan bisu sampai apa yang saya katakan itu terjadi."

MILT (2008)

Dan lihatlah, engkau akan menjadi bisu dan tidak dapat berbicara sampai saatnya hal ini terjadi, sebab engkau tidak percaya kepada perkataanku, yang akan digenapi pada waktunya."

Shellabear 2011 (2011)

Sesungguhnya, semua itu akan menjadi kenyataan pada waktunya. Akan tetapi, karena engkau tidak percaya pada kata-kataku, maka engkau akan menjadi bisu dan tidak dapat berbicara sampai saatnya semua itu terjadi."

AVB (2015)

Ketahuilah, oleh sebab engkau tidak percaya kepada kata-kataku ini yang akan dipenuhi pada masanya, engkau akan menjadi bisu dan tidak dapat bertutur hingga pada hari semua perkara ini berlaku.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 1:20

Sesungguhnya
<2400>
engkau akan menjadi bisu
<4623>
dan
<2532>
tidak
<3361>
dapat
<1410>
berkata-kata
<2980>
sampai kepada
<891>
hari
<2250>
, di mana
<3739>
semuanya ini
<5023>
terjadi
<1096>
, karena
<473>
engkau
<3739>
tidak
<3756>
percaya
<4100>
akan perkataanku
<3056> <3450>
yang
<3748>
akan nyata
<4137>
kebenarannya pada
<1519>
waktunya
<2540> <846>
."

[<2532> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 1:20

Ingatlah
<2400>
, engkau akan menjadi
<1510>
kelu
<4623>
dan
<2532>
sekali-kali
<3361>
tiada dapat
<1410>
berkata-kata
<2980>
sehingga sampai
<891>
kepada hari
<2250>
hal ini
<5023>
berlaku
<1096>
kelak
<5023>
, oleh sebab
<473>
engkau tiada
<3756>
percaya
<4100>
akan perkataanku
<3056> <3450>
, yang akan disampaikan
<4137>
pada ketikanya
<2540>
."
AYT ITL
Namun
<2532>
, sekarang
<0>
dengarlah
<2400>
! Kamu akan menjadi
<1510>
bisu
<4623>
dan
<2532>
tidak
<3361>
dapat
<1410>
berbicara
<2980>
sampai
<891>
pada hari
<2250>
ketika semua ini
<5023>
terjadi
<1096>
karena
<473> <3739>
kamu tidak
<3756>
percaya
<4100>
pada perkataanku
<3056> <3450>
, yang
<3748>
akan digenapi
<4137>
pada
<1519>
waktunya
<2540> <846>
.”

[<3739> <3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
idou
<2400> (5628)
V-2AAM-2S
esh
<1510> (5704)
V-FXI-2S
siwpwn
<4623> (5723)
V-PAP-NSM
kai
<2532>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
dunamenov
<1410> (5740)
V-PNP-NSM
lalhsai
<2980> (5658)
V-AAN
acri
<891>
PREP
hv
<3739>
R-GSF
hmerav
<2250>
N-GSF
genhtai
<1096> (5638)
V-2ADS-3S
tauta
<5023>
D-NPN
any
<473>
PREP
wn
<3739>
R-GPM
ouk
<3756>
PRT-N
episteusav
<4100> (5656)
V-AAI-2S
toiv
<3588>
T-DPM
logoiv
<3056>
N-DPM
mou
<3450>
P-1GS
oitinev
<3748>
R-NPM
plhrwyhsontai
<4137> (5701)
V-FPI-3P
eiv
<1519>
PREP
ton
<3588>
T-ASM
kairon
<2540>
N-ASM
autwn
<846>
P-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 1:20

Sesungguhnya engkau akan menjadi bisu 1  2  dan tidak dapat berkata-kata sampai kepada hari, di mana semuanya ini terjadi, karena 3  engkau tidak percaya akan perkataanku yang 4  akan nyata kebenarannya pada waktunya."

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA