Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jonah 1:14

Konteks
NETBible

So they cried out to the Lord, “Oh, please, Lord, don’t let us die on account of this man! Don’t hold us guilty of shedding innocent blood. 1  After all, you, Lord, have done just as you pleased.” 2 

NASB ©

biblegateway Jon 1:14

Then they called on the LORD and said, "We earnestly pray, O LORD, do not let us perish on account of this man’s life and do not put innocent blood on us; for You, O LORD, have done as You have pleased."

HCSB

So they called out to the LORD: "Please, Yahweh, don't let us perish because of this man's life, and don't charge us with innocent blood! For You, Yahweh, have done just as You pleased."

LEB

So they cried to the LORD for help: "Please, LORD, don’t let us die for taking this man’s life. Don’t hold us responsible for the death of an innocent man, because you, LORD, do whatever you want."

NIV ©

biblegateway Jon 1:14

Then they cried to the LORD, "O LORD, please do not let us die for taking this man’s life. Do not hold us accountable for killing an innocent man, for you, O LORD, have done as you pleased."

ESV

Therefore they called out to the LORD, "O LORD, let us not perish for this man's life, and lay not on us innocent blood, for you, O LORD, have done as it pleased you."

NRSV ©

bibleoremus Jon 1:14

Then they cried out to the LORD, "Please, O LORD, we pray, do not let us perish on account of this man’s life. Do not make us guilty of innocent blood; for you, O LORD, have done as it pleased you."

REB

At last they called to the LORD, “Do not let us perish, LORD, for this man's life; do not hold us responsible for the death of an innocent man, for all this, LORD, is what you yourself have brought about.”

NKJV ©

biblegateway Jon 1:14

Therefore they cried out to the LORD and said, "We pray, O LORD, please do not let us perish for this man’s life, and do not charge us with innocent blood; for You, O LORD, have done as it pleased You."

KJV

Wherefore they cried unto the LORD, and said, We beseech thee, O LORD, we beseech thee, let us not perish for this man’s life, and lay not upon us innocent blood: for thou, O LORD, hast done as it pleased thee.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Wherefore they cried
<07121> (8799)
unto the LORD
<03068>_,
and said
<0559> (8799)_,
We beseech thee
<0577>_,
O LORD
<03068>_,
we beseech thee, let us not perish
<06> (8799)
for this man's
<0376>
life
<05315>_,
and lay
<05414> (8799)
not upon us innocent
<05355> (8675) <05355>
blood
<01818>_:
for thou, O LORD
<03068>_,
hast done
<06213> (8804)
as it pleased
<02654> (8804)
thee.
NASB ©

biblegateway Jon 1:14

Then they called
<07121>
on the LORD
<03068>
and said
<0559>
, "We earnestly
<0577>
pray
<0577>
, O
<0577>
LORD
<03068>
, do not let us perish
<06>
on account of this
<02088>
man's
<0376>
life
<05315>
and do not put
<05414>
innocent
<05355>
blood
<01818>
on us; for You, O LORD
<03068>
, have done
<06213>
as You have pleased
<02654>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
anebohsan
<310
V-AAI-3P
prov
<4314
PREP
kurion
<2962
N-ASM
kai
<2532
CONJ
eipan {V-AAI-3P} mhdamwv
<3365
ADV
kurie
<2962
N-VSM
mh
<3165
ADV
apolwmeya {V-PMS-1P} eneken {PREP} thv
<3588
T-GSF
quchv
<5590
N-GSF
tou
<3588
T-GSM
anyrwpou
<444
N-GSM
toutou
<3778
D-GSM
kai
<2532
CONJ
mh
<3165
ADV
dwv
<1325
V-AAS-2S
ef
<1909
PREP
hmav
<1473
P-AP
aima
<129
N-ASN
dikaion
<1342
A-ASN
oti
<3754
CONJ
su
<4771
P-NS
kurie
<2962
N-VSM
on
<3739
R-ASM
tropon
<5158
N-ASM
eboulou
<1014
V-IMI-2S
pepoihkav
<4160
V-RAI-2S
NET [draft] ITL
So they cried
<07121>
out to
<0413>
the Lord
<03068>
, “Oh, please
<0577>
, Lord
<03068>
, don’t
<0408>
let us die
<06>
on account of this
<02088>
man
<0376>
! Don’t
<0408>
hold us guilty of shedding innocent
<05355>
blood
<01818>
. After
<03588>
all, you
<0859>
, Lord
<03068>
, have done
<06213>
just
<0834>
as you pleased
<02654>
.”
HEBREW
tyve
<06213>
tupx
<02654>
rsak
<0834>
hwhy
<03068>
hta
<0859>
yk
<03588>
ayqn
<05355>
Md
<01818>
wnyle
<05921>
Ntt
<05414>
law
<0408>
hzh
<02088>
syah
<0376>
spnb
<05315>
hdban
<06>
an
<04994>
la
<0408>
hwhy
<03068>
hna
<0577>
wrmayw
<0559>
hwhy
<03068>
la
<0413>
warqyw (1:14)
<07121>

NETBible

So they cried out to the Lord, “Oh, please, Lord, don’t let us die on account of this man! Don’t hold us guilty of shedding innocent blood. 1  After all, you, Lord, have done just as you pleased.” 2 

NET Notes

tn Heb “Do not put against us innocent blood,” that is, “Do not assign innocent blood to our account.” It seems that the sailors were afraid that they would die if they kept Jonah in the ship and also that they might be punished with death if they threw him overboard.

tn Pss 115:3 and 135:6 likewise use these verbs (חָפֵץ and עָשָׂה, khafets and ’asah; “to delight” and “to do, make”) in speaking of the Lord as characteristically doing what he wishes to do.




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA