Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ibrani 8:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 8:12

Sebab Aku akan menaruh belas kasihan terhadap kesalahan mereka dan tidak lagi mengingat dosa-dosa mereka. m  n "

AYT (2018)

Sebab, Aku akan berbelas kasihan atas pelanggaran dan dosa-dosa mereka. Dan, Aku pun tidak akan lagi mengingat kesalahan-kesalahan mereka.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Ibr 8:12

karena Aku akan berpengasihan atas kesalahannya, dan dosa-dosanya itu pun akan Kuluputkan daripada ingatan-Ku."

BIS (1985) ©

SABDAweb Ibr 8:12

Aku akan mengampuni kesalahan-kesalahan mereka, dan tidak mengingat lagi dosa-dosa mereka."

TSI (2014)

Dengan belas kasihan yang besar Aku akan mengampuni semua dosa kalian dan tidak lagi mengingat setiap perbuatan kalian yang melanggar hukum-Ku.”

MILT (2008)

Sebab Aku akan berbelaskasihan atas ketidakbenaran mereka, dan Aku sekali-kali tidak akan lagi mengingat dosa-dosa mereka dan kedurhakaan-kedurhakaan mereka."

Shellabear 2011 (2011)

Aku akan menaruh belas kasihan kepada mereka atas segala ketidakbenaran mereka, dan dosa-dosa mereka pun tidak akan Kuingat lagi."

AVB (2015)

Aku akan berbelas kasihan terhadap kesalahan mereka; dan dosa mereka tidak akan Kuingati lagi.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ibr 8:12

Sebab
<3754>
Aku akan
<1510>
menaruh belas kasihan
<2436>
terhadap kesalahan
<93>
mereka
<846>
dan
<2532>
tidak
<3756> <3361>
lagi
<2089>
mengingat
<3415>
dosa-dosa
<266>
mereka
<846>
."
TL ITL ©

SABDAweb Ibr 8:12

karena
<3754>
Aku akan berpengasihan
<2436>
atas kesalahannya
<93>
, dan
<2532>
dosa-dosanya
<266>
itu pun akan Kuluputkan
<3756>
daripada ingatan-Ku
<3361> <3415> <2089>
."
AYT ITL
Sebab
<3754>
, Aku akan berbelas kasihan
<2436>
atas pelanggaran
<93>
dan
<2532>
dosa-dosa
<266>
mereka
<846>
. Dan, Aku pun tidak akan
<3756> <3361>
lagi
<2089>
mengingat
<3415>
kesalahan-kesalahan mereka.'"

[<1510> <846>]
AVB ITL
Aku akan berbelas kasihan
<2436>
terhadap kesalahan
<93>
mereka
<846>
; dan
<2532>
dosa
<266>
mereka
<846>
tidak
<3756>
akan Kuingati
<3415>
lagi
<2089>
.”

[<3754> <1510> <3361>]
GREEK WH
οτι
<3754>
CONJ
ιλεως
<2436>
A-NSM-ATT
εσομαι
<2071> <5704>
V-FXI-1S
ταις
<3588>
T-DPF
αδικιαις
<93>
N-DPF
αυτων
<846>
P-GPM
και
<2532>
CONJ
των
<3588>
T-GPF
αμαρτιων
<266>
N-GPF
αυτων
<846>
P-GPM
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
μνησθω
<3415> <5686>
V-APS-1S
ετι
<2089>
ADV
GREEK SR
οτι
Ὅτι
ὅτι
<3754>
C
ειλεωσ
ἵλεως
ἵλεως
<2436>
S-NMS
εσομαι
ἔσομαι
εἰμί
<1510>
V-IFM1S
ταισ
ταῖς

<3588>
E-DFP
αδικιαισ
ἀδικίαις
ἀδικία
<93>
N-DFP
αυτων
αὐτῶν,
αὐτός
<846>
R-3GMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
των
τῶν

<3588>
E-GFP
αμαρτιων
ἁμαρτιῶν
ἁμαρτία
<266>
N-GFP
αυτων
αὐτῶν
αὐτός
<846>
R-3GMP
ου
οὐ
οὐ
<3756>
D
μη
μὴ
μή
<3361>
D
μνησθω
μνησθῶ
μιμνῄσκω
<3403>
V-SAP1S
ετι
ἔτι.”
ἔτι
<2089>
D
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Ibr 8:12

Sebab Aku akan menaruh belas kasihan terhadap kesalahan mereka dan tidak lagi mengingat dosa-dosa mereka. m  n "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ibr 8:12

1 Sebab Aku akan menaruh belas kasihan terhadap kesalahan mereka dan tidak lagi mengingat dosa-dosa mereka."

Catatan Full Life

Ibr 8:6-13 1

Nas : Ibr 8:6-13

Tema yang penting dari pasal Ibr 8:1-10:39 ialah perbedaan antara perjanjian lama yang berpusatkan hukum Musa dan perjanjian baru yang ditetapkan oleh Yesus Kristus.

Lihat art. PERJANJIAN LAMA DAN PERJANJIAN BARU.

[+] Bhs. Inggris



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA