Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 5:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 5:13

Saudara-saudara, memang kamu telah dipanggil untuk merdeka 1 . h  Tetapi janganlah kamu mempergunakan kemerdekaan itu sebagai kesempatan untuk kehidupan dalam dosa, i  melainkan layanilah seorang akan yang lain j  oleh kasih.

AYT (2018)

Saudara-saudara, kamu telah dipanggil untuk menjadi merdeka. Akan tetapi, jangan pergunakan kemerdekaanmu itu sebagai kesempatan untuk hidup dalam daging, melainkan layanilah seorang terhadap yang lain dengan kasih.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 5:13

Karena kamu ini, hai saudara-saudaraku, sudah dipanggil kepada kemerdekaan; tetapi kemerdekaan itu janganlah dipakai menurut hawa nafsu, melainkan oleh kasih perhambakanlah dirimu sama sendiri.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 5:13

Saudara sudah dipanggil untuk menjadi orang yang bebas. Tetapi janganlah memakai kebebasanmu itu untuk terus-menerus melakukan apa saja yang kalian ingin lakukan. Sebaliknya, kalian harus saling mengasihi dan saling melayani.

MILT (2008)

Sebab kamu, saudara-saudara, telah dipanggil atas dasar kemerdekaan, hanya, kemerdekaan itu janganlah sebagai kesempatan bagi kedagingan, sebaliknya melalui kasih, layanilah seorang terhadap yang lain.

Shellabear 2011 (2011)

Hai Saudara-saudaraku, kamu telah dipanggil untuk hidup dalam kemerdekaan. Meskipun demikian, jangan sampai kemerdekaan itu memberi tempat bagi keduniawian, melainkan oleh kasih abdikanlah dirimu seorang terhadap yang lain.

AVB (2015)

Kerana kamu, saudara-saudara, telah dipanggil untuk mendapat kebebasan. Cuma, janganlah gunakan kebebasan sebagai kesempatan memuaskan hawa nafsu; tetapi berkhidmatlah untuk satu sama lain dengan kasih.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 5:13

Saudara-saudara
<80>
, memang kamu telah dipanggil
<2564>
untuk
<1909>
merdeka
<1657>
. Tetapi janganlah
<3361>
kamu mempergunakan kemerdekaan
<1657>
itu sebagai
<1519>
kesempatan
<874>
untuk kehidupan dalam dosa
<4561>
, melainkan
<235>
layanilah
<1398>
seorang akan yang lain
<240>
oleh
<1223>
kasih
<26>
.

[<5210> <1063> <3440>]
TL ITL ©

SABDAweb Gal 5:13

Karena
<1063>
kamu
<5210>
ini, hai saudara-saudaraku
<80>
, sudah dipanggil
<2564>
kepada kemerdekaan
<3440>
; tetapi kemerdekaan
<1657>
itu janganlah
<3361>
dipakai
<1519> <874>
menurut hawa
<4561>
nafsu, melainkan
<235>
oleh
<1223>
kasih
<26>
perhambakanlah
<1398>
dirimu sama
<240>
sendiri.
AYT ITL
Saudara-saudara
<80>
, memang kamu
<5210>
telah dipanggil
<2564>
untuk
<1909>
merdeka
<1657>
. Akan tetapi , jangan
<3361>
gunakan
<0>
kemerdekaanmu
<1657>
itu sebagai
<1519>
kesempatan
<874>
untuk hidup dalam daging
<4561>
, melainkan
<235>
layanilah
<1398>
seorang terhadap yang lain
<240>
dengan
<1223>
kasih
<26>
.

[<1063>]

[<3440> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
umeiv
<5210>
P-2NP
gar
<1063>
CONJ
ep
<1909>
PREP
eleuyeria
<1657>
N-DSF
eklhyhte
<2564> (5681)
V-API-2P
adelfoi
<80>
N-VPM
monon
<3440>
ADV
mh
<3361>
PRT-N
thn
<3588>
T-ASF
eleuyerian
<1657>
N-ASF
eiv
<1519>
PREP
aformhn
<874>
N-ASF
th
<3588>
T-DSF
sarki
<4561>
N-DSF
alla
<235>
CONJ
dia
<1223>
PREP
thv
<3588>
T-GSF
agaphv
<26>
N-GSF
douleuete
<1398> (5720)
V-PAM-2P
allhloiv
<240>
C-DPM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Gal 5:13

Saudara-saudara, memang kamu telah dipanggil untuk merdeka 1 . h  Tetapi janganlah kamu mempergunakan kemerdekaan itu sebagai kesempatan untuk kehidupan dalam dosa, i  melainkan layanilah seorang akan yang lain j  oleh kasih.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 5:13

1  2 Saudara-saudara, memang kamu telah dipanggil untuk merdeka. Tetapi janganlah kamu mempergunakan kemerdekaan itu sebagai kesempatan untuk kehidupan dalam dosa, melainkan 3  layanilah seorang akan yang lain oleh kasih.

Catatan Full Life

Gal 5:13 1

Nas : Gal 5:13

Lihat cat. --> 2Kor 3:17

[atau ref. 2Kor 3:17]

mengenai kebebasan Kristen.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA