Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Galatia 1:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Gal 1:18

Lalu, tiga tahun j  kemudian, aku pergi ke Yerusalem k  untuk mengunjungi Kefas, dan aku menumpang lima belas hari di rumahnya.

AYT (2018)

Tiga tahun kemudian, aku pergi ke kota Yerusalem untuk berkenalan dengan Kefas dan tinggal bersamanya selama lima belas hari.

TL (1954) ©

SABDAweb Gal 1:18

Tiga tahun kemudian daripada itu naiklah aku ke Yeruzalem hendak berkenal dengan Kefas; maka diamlah aku sertanya lima belas hari lamanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Gal 1:18

Tiga tahun kemudian, saya pergi ke Yerusalem untuk berkenalan dengan Petrus. Saya tinggal dengan dia hanya 15 hari lamanya.

MILT (2008)

Kemudian, setelah tiga tahun, aku pergi ke Yerusalem untuk menemui Petrus dan tinggal bersamanya selama lima belas hari.

Shellabear 2011 (2011)

Setelah itu, tiga tahun kemudian, aku pergi ke Yerusalem untuk berkenalan dengan Kefas, lalu aku tinggal lima belas hari lamanya dengan dia.

AVB (2015)

Tiga tahun kemudian, aku ke Yerusalem bertemu dengan Petrus lalu tinggal dengannya lima belas hari.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Gal 1:18

Lalu
<1899>
, tiga
<5140>
tahun
<2094>
kemudian
<3326>
, aku pergi
<424>
ke
<1519>
Yerusalem
<2414>
untuk mengunjungi
<2477>
Kefas
<2786>
, dan
<2532>
aku menumpang
<1961>
lima belas
<1178>
hari
<2250>
di
<4314>
rumahnya
<846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Gal 1:18

Tiga
<5140>
tahun
<2094>
kemudian
<1899>
daripada
<3326>
itu naiklah
<424>
aku ke
<1519>
Yeruzalem
<2414>
hendak berkenal
<2477>
dengan Kefas
<2786>
; maka
<2532>
diamlah
<1961>
aku sertanya
<846>
lima belas
<1178>
hari
<2250>
lamanya.
AYT ITL
Lalu
<3326>
, tiga
<5140>
tahun
<2094>
kemudian
<1899>
, aku pergi
<424>
ke
<1519>
kota
<0>
Yerusalem
<2414>
untuk berkenalan
<2477>
dengan Kefas
<2786>
dan
<2532>
tinggal
<1961>
bersamanya
<4314> <846>
selama lima belas
<1178>
hari
<2250>
.
GREEK
epeita
<1899>
ADV
meta
<3326>
PREP
tria
<5140>
A-APN
eth
<2094>
N-APN
anhlyon
<424> (5627)
V-2AAI-1S
eiv
<1519>
PREP
ierosoluma
<2414>
N-ASF
istorhsai
<2477> (5658)
V-AAN
khfan
<2786>
N-ASM
kai
<2532>
CONJ
epemeina
<1961> (5656)
V-AAI-1S
prov
<4314>
PREP
auton
<846>
P-ASM
hmerav
<2250>
N-APF
dekapente
<1178>
A-NUI
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Gal 1:18

Lalu, tiga tahun kemudian, aku pergi 1  ke Yerusalem untuk mengunjungi Kefas, dan aku menumpang lima belas hari di rumahnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA