Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 1:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 1:7

Memang sudahlah sepatutnya m  aku berpikir demikian akan kamu semua, sebab kamu ada di dalam hatiku, n  oleh karena kamu semua turut mendapat bagian dalam kasih karunia yang diberikan kepadaku, baik pada waktu aku dipenjarakan, o  maupun pada waktu aku membela p  dan meneguhkan Berita Injil.

AYT

Sudah sepantasnya aku merasa seperti ini terhadap kamu karena kamu semua ada di hatiku. Baik ketika aku dipenjara maupun ketika aku memberikan pembelaan dan peneguhan akan Injil, kamu telah menjadi mitra bersamaku dalam anugerah Allah.

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 1:7

Memang patut bagiku berpikir demikian akan hal kamu sekalian, sebab aku menaruh kamu di dalam hatiku, sedang kamu sekalian beroleh bahagian anugerah itu bersama-sama dengan aku, baik di dalam hal aku terbelenggu, baik di dalam hal aku menjawabkan dan menetapkan Injil itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 1:7

Memang pada tempatnya saya mempunyai perasaan seperti itu terhadap kalian, sebab Saudara semuanya selalu dekat di hati saya. Juga sebab kalian turut menerima bersama-sama saya, anugerah yang Allah berikan kepada saya; baik sekarang ini sementara saya di dalam penjara maupun pada waktu saya berada di luar untuk membela dan mempertahankan Kabar Baik itu.

MILT (2008)

sebagaimana benarlah bagiku untuk memikirkan hal ini demi kamu semua, karena aku memiliki kamu di dalam hati, baik dalam belenggu-belengguku maupun dalam kata-kata pembelaan dan peneguhan injil, dengan menjadikan kamu semua teman sekutuku dalam anugerah.

Shellabear 2000 (2000)

Memang sudah sepantasnyalah aku berpikir demikian tentang kamu semua, sebab kamu semua telah kutaruh di dalam hatiku. Selain itu, kamu juga telah turut mengambil bagian atas rahmat yang dianugerahkan Allah kepadaku, baik pada waktu aku dipenjarakan maupun pada waktu aku mempertahankan dan membuktikan bahwa Injil itu benar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 1:7

Memang
<2531>
sudahlah sepatutnya aku
<1698>
berpikir
<5426>
demikian
<5124>
akan
<5228>
kamu
<5216>
semua
<3956>
, sebab
<1223>
kamu ada
<2192>
di dalam
<1722>
hatiku
<3165> <2588>
, oleh karena kamu
<5209>
semua turut mendapat bagian
<4791>
dalam kasih karunia
<5485>
yang diberikan kepadaku
<3450>
, baik pada waktu aku
<3450>
dipenjarakan
<1199>
, maupun pada waktu aku membela
<627>
dan
<2532>
meneguhkan
<951>
Berita Injil
<2098>
.

[<1510> <1342> <1722> <5037> <2532> <1722> <3956> <5209> <1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Flp 1:7

Memang
<2531>
patut
<1342>
bagiku
<1698>
berpikir
<5426>
demikian
<5124>
akan hal
<5228>
kamu
<5216>
sekalian
<3956>
, sebab
<1223>
aku
<3165>
menaruh
<2192>
kamu
<5209>
di dalam
<1722>
hatiku
<2588>
, sedang kamu
<5209>
sekalian
<3956>
beroleh bahagian
<4791>
anugerah
<5485>
itu bersama-sama dengan aku, baik
<5037>
di dalam
<1722>
hal aku terbelenggu
<1199>
, baik
<2532>
di dalam
<1722>
hal aku menjawabkan
<627>
dan
<2532>
menetapkan
<951>
Injil
<2098>
itu.
AYT ITL
Sudah
<2531>
sepantasnya
<1342>
aku
<1698>
merasa
<5426>
seperti
<5124>
ini terhadap
<5228>
kamu
<5216>
semua
<3956>
karena
<1223>
kamu ada
<2192>
di
<1722>
hatiku
<3165> <2588>
, sebab kamu
<5209>
semua
<3956>
telah
<1510>
berbagi denganku
<4791> <3450>
dalam anugerah
<5485>
Allah
<0>
, baik ketika
<5037>
aku dipenjara
<1199>
maupun
<2532>
ketika aku memberikan
<1722>
pembelaan
<627>
dan
<2532>
peneguhan
<951>
Injil
<2098>
.

[<1510> <3588> <3588> <5209> <1722> <3588> <3450> <3588> <3588> <3588>]
GREEK
kaywv
<2531>
ADV
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
dikaion
<1342>
A-NSN
emoi
<1698>
P-1DS
touto
<5124>
D-ASN
fronein
<5426> (5721)
V-PAN
uper
<5228>
PREP
pantwn
<3956>
A-GPM
umwn
<5216>
P-2GP
dia
<1223>
PREP
to
<3588>
T-ASN
ecein
<2192> (5721)
V-PAN
me
<3165>
P-1AS
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
kardia
<2588>
N-DSF
umav
<5209>
P-2AP
en
<1722>
PREP
te
<5037>
PRT
toiv
<3588>
T-DPM
desmoiv
<1199>
N-DPM
mou
<3450>
P-1GS
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
th
<3588>
T-DSF
apologia
<627>
N-DSF
kai
<2532>
CONJ
bebaiwsei
<951>
N-DSF
tou
<3588>
T-GSN
euaggeliou
<2098>
N-GSN
sugkoinwnouv
<4791>
A-APM
mou
<3450>
P-1GS
thv
<3588>
T-GSF
caritov
<5485>
N-GSF
pantav
<3956>
A-APM
umav
<5209>
P-2AP
ontav
<1510> (5752)
V-PXP-APM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 1:7

1 Memang 4  sudahlah sepatutnya aku berpikir demikian akan 6  kamu 3  semua, sebab 2  kamu ada di dalam 5  hatiku 3  6 , oleh karena kamu 3  semua turut mendapat bagian 6  dalam kasih karunia yang diberikan kepadaku 3  6 , baik pada waktu aku 3  6  dipenjarakan, maupun pada waktu aku membela dan 5  meneguhkan Berita Injil.

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA