Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 John 1:4

Konteks
NETBible

I rejoiced greatly because I have found some 1  of your children living according to the truth, 2  just as the Father commanded us. 3 

NASB ©

biblegateway 2Jo 1:4

I was very glad to find some of your children walking in truth, just as we have received commandment to do from the Father.

HCSB

I was very glad to find some of your children walking in truth, in keeping with a command we have received from the Father.

LEB

_I was very glad_ because I found [some] of your children walking in [the] truth, just as _the Father commanded us_ .

NIV ©

biblegateway 2Jo 1:4

It has given me great joy to find some of your children walking in the truth, just as the Father commanded us.

ESV

I rejoiced greatly to find some of your children walking in the truth, just as we were commanded by the Father.

NRSV ©

bibleoremus 2Jo 1:4

I was overjoyed to find some of your children walking in the truth, just as we have been commanded by the Father.

REB

I was very glad to find that some of your children are living by the truth, in accordance with the command we have received from the Father.

NKJV ©

biblegateway 2Jo 1:4

I rejoiced greatly that I have found some of your children walking in truth, as we received commandment from the Father.

KJV

I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.

[+] Bhs. Inggris

KJV
I rejoiced
<5463> (5644)
greatly
<3029>
that
<3754>
I found
<2147> (5758)
of
<1537>
thy
<4675>
children
<5043>
walking
<4043> (5723)
in
<1722>
truth
<225>_,
as
<2531>
we have received
<2983> (5627)
a commandment
<1785>
from
<3844>
the Father
<3962>_.
NASB ©

biblegateway 2Jo 1:4

I was very
<3029>
glad
<5463>
to find
<2147>
some of your children
<5043>
walking
<4043>
in truth
<225>
, just
<2531>
as we have received
<2983>
commandment
<1785>
to do from the Father
<3962>
.
NET [draft] ITL
I rejoiced
<5463>
greatly
<3029>
because
<3754>
I have found
<2147>
some
<1537>
of your
<4675>
children
<5043>
living
<4043>
according to
<1722>
the truth
<225>
, just as
<2531>
the Father
<3962>
commanded
<1785>
us.
GREEK
εχαρην
<5463> <5644>
V-2AOI-1S
λιαν
<3029>
ADV
οτι
<3754>
CONJ
ευρηκα
<2147> <5758>
V-RAI-1S
εκ
<1537>
PREP
των
<3588>
T-GPN
τεκνων
<5043>
N-GPN
σου
<4675>
P-2GS
περιπατουντας
<4043> <5723>
V-PAP-APM
εν
<1722>
PREP
αληθεια
<225>
N-DSF
καθως
<2531>
ADV
εντολην
<1785>
N-ASF
ελαβομεν
<2983> <5627>
V-2AAI-1P
παρα
<3844>
PREP
του
<3588>
T-GSM
πατρος
<3962>
N-GSM

NETBible

I rejoiced greatly because I have found some 1  of your children living according to the truth, 2  just as the Father commanded us. 3 

NET Notes

tn “Some” is not in the Greek text, but is supplied because the prepositional phrase beginning with ἐκ (ek) has partitive force. The partitive force of the prepositional phrase here has been taken by some interpreters to mean that the author has found some of the elect lady’s children who are living according to the truth and some who are not. This is grammatically possible, but the author has merely stated that he knows of some Christians in the church addressed who are “walking in the truth.” He does not know for certain that all of them are, and concern over this is probably part of the motivation for writing the letter.

sn Living according to the truth (Grk “walking in [the] truth”). The use of the Greek verb περιπατέω (peripatew) to refer to conduct or lifestyle is common in the NT (see 1 John 1:6, 3 John 3-4, as well as numerous times in Paul. Here the phrase refers to conduct that results when a person has “truth” residing within, and possibly alludes to the indwelling Spirit of Truth (see 2 John 2). In the specific context of 2 John the phrase refers to true Christians who are holding fast to an apostolic Christology in the face of the secessionist opponents’ challenge to orthodoxy.

tn Grk “just as we received commandment from the Father.” The idiom “we received commandment from the Father” means the Father gave (a) commandment to them (the author plus the recipients).




TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA