Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

1 Korintus 13:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 1Kor 13:3

Dan sekalipun aku membagi-bagikan segala sesuatu yang ada padaku, t  bahkan menyerahkan tubuhku untuk dibakar, u  tetapi jika aku tidak mempunyai kasih, sedikitpun tidak ada faedahnya bagiku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 1Kor 13:3

Meskipun semua yang saya miliki, saya sedekahkan kepada orang miskin, dan saya menyerahkan diri saya untuk dibakar, tetapi saya tidak mengasihi orang-orang lain, maka semuanya itu tidak ada gunanya sama sekali.

TL (1954) ©

SABDAweb 1Kor 13:3

Jikalau aku sedekahkan segala hartaku menjamu orang miskin, dan jikalau aku serahkan tubuhku dibakar, tetapi aku tiada menaruh kasih, niscaya satu pun tiada berfaedah kepadaku.

MILT (2008)

Dan sekalipun aku memberi makan dari segala yang ada padaku, bahkan walaupun aku menyerahkan tubuhku untuk dibakar, tetapi aku tidak memiliki kasih, aku tidak diuntungkan apa pun.

WBTC Draft (2006) ©

SABDAweb 1Kor 13:3

Meskipun aku memberikan semua yang kumiliki untuk orang miskin, bahkan aku menyerahkan tubuhku untuk dibakar, tetapi jika aku tidak memiliki kasih, aku tidak menerima apa-apa.

KSI (2000) ©

SABDAweb 1Kor 13:3

Demikian pula, seandainya aku menyedekahkan segala sesuatu yang ada padaku untuk memberi makan orang yang lapar atau menyerahkan tubuhku ini untuk dibakar, tetapi tidak mempunyai kasih, maka aku tidak berfaedah sama sekali.

FAYH (1989) ©

SABDAweb 1Kor 13:3

Sekiranya saya berikan semua milik saya kepada orang miskin dan sekiranya saya dibakar hidup-hidup karena pemberitaan Injil, tetapi saya tidak mengasihi orang lain, maka semua itu tidak ada gunanya.

ENDE (1969) ©

SABDAweb 1Kor 13:3

Sekalipun aku membagi-bagikan habis-habis seluruh harta-bendaku kepada orang-orang miskin, dan menjerahkan tubuhku untuk dibakar, tetapi tjinta-kasih tidak ada padaku, maka sedikitpun tak ada gunanja bagiku.

Shellabear Draft (1912) ©

SABDAweb 1Kor 13:3

Maka jikalau aku sedekahkan segala sesuatu yang ada padaku akan memberi makan orang yang lapar, dan jikalau aku serahkan tubuhku akan dibakar, tetapi tiada padaku kasih, niscaya satupun tiada berfaedah padaku.

Melayu BABA (1913) ©

SABDAweb 1Kor 13:3

Dan kalau sahya kasi smoa sahya punya herta buat makanan kerna orang lapar, dan kalau sahya srahkan sahya punya badan spaya kna bakar, ttapi sahya t'ada kaseh, itu smoa t'ada apa fa'idah sama sahya.

Klinkert 1879 (1879) ©

SABDAweb 1Kor 13:3

Dan kalau kiranja akoe mendermakan segala hartakoe kapada orang miskin sakalipon, dan kalau kiranja koeserahkan toeboehkoe akan dibakar habis sakalipon, maka tidak akoe menaroh kasih, nistjaja ija-itoe satoepon tidak bergoena kapadakoe.

Klinkert 1863 (1863) ©

SABDAweb 1Kor 13:3

Dan maski akoe membelandjaken segala hartakoe akan kasih makan sama orang miskin; dan maski akoe serahken badankoe sopaja habis dibakar, tetapi tiada akoe ampoenja tjinta, soenggoeh trada goenanja satoe apa sama akoe.

Leydekker Draft (1733) ©

SABDAweb 1Kor 13:3

Dan djikalaw sakalipawn 'aku balandjakan segala hartaku menjuwapij 'awrang miskin, dan djikalaw sakalipawn 'aku sarahkan tubohku sopaja 'aku detunukan habis, dan muhhabet bukan 'ada padaku, nistjaja tijadalah 'itu memberij barang menfaxat padaku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku

TB ITL ©

SABDAweb 1Kor 13:3

Dan sekalipun
<2579>
aku membagi-bagikan
<5595>
segala sesuatu
<3956>
yang ada
<5224>
padaku
<3450>
, bahkan
<2579>
menyerahkan
<3860>
tubuhku
<4983> <3450>
untuk
<2443>
dibakar
<2744>
, tetapi
<1161>
jika aku
<2192> <0>
tidak
<3361>
mempunyai
<0> <2192>
kasih
<26>
, sedikitpun tidak ada
<3762>
faedahnya bagiku
<5623>
.
TL ITL ©

SABDAweb 1Kor 13:3

Jikalau
<2579>
aku sedekahkan
<5595>
segala
<3956>
hartaku
<3450>
menjamu orang miskin, dan jikalau
<2579>
aku serahkan
<3860>
tubuhku
<4983> <3450>
dibakar
<2443> <2744>
, tetapi
<1161>
aku
<3450>
tiada
<3361>
menaruh
<2192>
kasih
<26>
, niscaya
<2579>
satu pun
<3762>
tiada berfaedah
<5623>
kepadaku.
GREEK
kan
<2579>
COND-C
qwmisw
<5595> (5661)
V-AAS-1S
panta
<3956>
A-APN
ta
<3588>
T-APN
uparconta
<5224> (5723)
V-PAP-APN
mou
<3450>
P-1GS
kan
<2579>
COND-C
paradw
<3860> (5632)
V-2AAS-1S
to
<3588>
T-ASN
swma
<4983>
N-ASN
mou
<3450>
P-1GS
ina
<2443>
CONJ
kauchswmai
<2744> (5667)
V-ADS-1S
agaphn
<26>
N-ASF
de
<1161>
CONJ
mh
<3361>
PRT-N
ecw
<2192> (5725)
V-PAS-1S
ouden
<3762>
A-ASN
wfeloumai
<5623> (5743)
V-PPI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 1Kor 13:3

Dan sekalipun aku membagi-bagikan 1  segala sesuatu yang ada padaku, bahkan menyerahkan 2  tubuhku untuk dibakar, tetapi jika aku tidak mempunyai kasih, sedikitpun tidak ada faedahnya bagiku 3 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.01 detik
dipersembahkan oleh YLSA