Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Acts 21:5

Konteks
NETBible

When 1  our time was over, 2  we left and went on our way. All of them, with their wives and children, accompanied 3  us outside of the city. After 4  kneeling down on the beach and praying, 5 

NASB ©

biblegateway Act 21:5

When our days there were ended, we left and started on our journey, while they all, with wives and children, escorted us until we were out of the city. After kneeling down on the beach and praying, we said farewell to one another.

HCSB

When our days there were over, we left to continue our journey, while all of them, with their wives and children, escorted us out of the city. After kneeling down on the beach to pray,

LEB

And it happened that when our days were over, we departed [and] went on our way, [while] all [of them] accompanied us, together with [their] wives and children, as far as outside the city. And [after] falling to our knees on the beach [and] praying,

NIV ©

biblegateway Act 21:5

But when our time was up, we left and continued on our way. All the disciples and their wives and children accompanied us out of the city, and there on the beach we knelt to pray.

ESV

When our days there were ended, we departed and went on our journey, and they all, with wives and children, accompanied us until we were outside the city. And kneeling down on the beach, we prayed

NRSV ©

bibleoremus Act 21:5

When our days there were ended, we left and proceeded on our journey; and all of them, with wives and children, escorted us outside the city. There we knelt down on the beach and prayed

REB

But when our time ashore was ended, we left and continued our journey; and they and their wives and children all escorted us out of the city. We knelt down on the beach and prayed,

NKJV ©

biblegateway Act 21:5

When we had come to the end of those days, we departed and went on our way; and they all accompanied us, with wives and children, till we were out of the city. And we knelt down on the shore and prayed.

KJV

And when we had accomplished those days, we departed and went our way; and they all brought us on our way, with wives and children, till [we were] out of the city: and we kneeled down on the shore, and prayed.

[+] Bhs. Inggris

KJV
And
<1161>
when
<3753>
we
<2248>
had
<1096> (5633)
accomplished
<1822> (5658)
those days
<2250>_,
we departed
<1831> (5631)
and went our way
<4198> (5711)_;
and they all
<3956>
brought
<4311> (0)
us
<2248>
on our way
<4311> (5723)_,
with
<4862>
wives
<1135>
and
<2532>
children
<5043>_,
till
<2193>
[we were] out of
<1854>
the city
<4172>_:
and
<2532>
we kneeled down
<5087> (5631) <1119>
on
<1909>
the shore
<123>_,
and prayed
<4336> (5662)_.
NASB ©

biblegateway Act 21:5

When
<3753>
our days
<2250>
there were ended
<1822>
, we left
<1831>
and started
<4198>
on our journey
<4311>
, while they all
<3956>
, with wives
<1135>
and children
<5043>
, escorted
<4311>
us until
<2193>
we were out of the city
<4172>
. After kneeling
<1119>
<5087> down
<5087>
<1119> on the beach
<123>
and praying
<4336>
, we said
<537>
farewell
<537>
to one
<240>
another
<240>
.
NET [draft] ITL
When
<3753>
our
<2248>
time
<2250>
was
<1096>
over
<1822>
, we left
<1831>
and went on
<4198>
our
<2248>
way
<4311>
. All
<3956>
of them, with
<4862>
their wives
<1135>
and
<2532>
children
<5043>
, accompanied us outside
<1854>
of the city
<4172>
. After kneeling down
<5087>

<1119>
on
<1909>
the beach
<123>
and praying
<4336>
,
GREEK
οτε
<3753>
ADV
δε
<1161>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
{VAR1: εξαρτισαι
<1822> <5658>
V-AAN
ημας
<2248>
P-1AP
} {VAR2: ημας
<2248>
P-1AP
εξαρτισαι
<1822> <5658>
V-AAN
} τας
<3588>
T-APF
ημερας
<2250>
N-APF
εξελθοντες
<1831> <5631>
V-2AAP-NPM
επορευομεθα
<4198> <5711>
V-INI-1P
προπεμποντων
<4311> <5723>
V-PAP-GPM
ημας
<2248>
P-1AP
παντων
<3956>
A-GPM
συν
<4862>
PREP
γυναιξιν
<1135>
N-DPF
και
<2532>
CONJ
τεκνοις
<5043>
N-DPN
εως
<2193>
CONJ
εξω
<1854>
ADV
της
<3588>
T-GSF
πολεως
<4172>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
θεντες
<5087> <5631>
V-2AAP-NPM
τα
<3588>
T-APN
γονατα
<1119>
N-APN
επι
<1909>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
αιγιαλον
<123>
N-ASM
προσευξαμενοι
<4336> <5666>
V-ADP-NPM

NETBible

When 1  our time was over, 2  we left and went on our way. All of them, with their wives and children, accompanied 3  us outside of the city. After 4  kneeling down on the beach and praying, 5 

NET Notes

tn Grk “It happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

tn Grk “When our days were over.” L&N 67.71 has “ὅτε δὲ ἐγένετο ἡμᾶς ἐξαρτίσαι τὰς ἡμέρας ‘when we brought that time to an end’ or ‘when our time with them was over’ Ac 21:5.”

tn Grk “accompanying.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation and the participle προπεμπόντων (propempontwn) translated as a finite verb.

tn Grk “city, and after.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

sn On praying in Acts, see 1:14, 24; 2:47; 4:23; 6:6; 10:2; 12:5, 12; 13:3; 16:25.




TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA