Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 24:46

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 24:46

1 Kata-Nya kepada mereka: "Ada tertulis demikian: Mesias harus menderita l  dan bangkit dari antara orang mati pada hari yang ketiga, m 

AYT (2018)

Yesus berkata lagi kepada mereka, “Ada tertulis bahwa Kristus harus menderita dan bangkit dari antara orang mati pada hari ketiga.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 24:46

sambil bersabda kepada mereka itu, "Adalah tersurat bahwa Kristus wajib merasai sengsara, kemudian bangkit pula dari antara orang mati pada hari yang ketiga;

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 24:46

Lalu Ia berkata kepada mereka, "Di dalam Alkitab tertulis bahwa Raja Penyelamat harus menderita, dan harus bangkit kembali dari kematian pada hari yang ketiga.

TSI (2014)

Lalu Dia berkata kepada mereka, “Inilah yang sudah dinubuatkan dalam Kitab Suci tentang Aku: ‘Sesuai dengan rencana Allah, Kristus akan menderita dan pada hari yang ketiga akan hidup kembali dari kematian.

MILT (2008)

Dan Dia berkata kepada mereka, "Demikianlah telah tertulis, dan demikianlah seharusnya Mesias juga menderita dan bangkit pada hari ketiga dari antara orang mati.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian Ia bersabda kepada mereka, "Telah tertulis, Al Masih harus mati, tetapi Ia akan hidup lagi pada hari yang ketiga.

AVB (2015)

Dia berkata lagi, “Demikianlah yang tersurat: Bahawa Kristus harus menderita lalu bangkit semula daripada maut pada hari yang ketiga,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 24:46

Kata-Nya
<2036> <846>
kepada mereka: "Ada tertulis
<1125>
demikian
<3779>
: Mesias
<5547>
harus menderita
<3958>
dan
<2532>
bangkit
<450>
dari antara
<1537>
orang mati
<3498>
pada hari
<2250>
yang ketiga
<5154>
,

[<2532> <3754>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 24:46

sambil
<2532>
bersabda
<2036>
kepada mereka
<846>
itu, "Adalah tersurat
<1125>
bahwa
<3754>
Kristus
<5547>
wajib
<3779>
merasai sengsara
<3958>
, kemudian
<2532>
bangkit
<450>
pula dari
<1537>
antara orang mati
<3498>
pada hari
<2250>
yang ketiga
<5154>
;
AYT ITL
Yesus berkata
<2036>
lagi kepada mereka
<846>
, "Ada tertulis
<1125>
bahwa
<3754>
Kristus
<5547>
harus menderita
<3958>
dan
<2532>
bangkit
<450>
dari
<1537>
antara orang mati
<3498>
pada hari
<2250>
ketiga
<5154>
.

[<2532> <3779>]
AVB ITL
Dia berkata
<2036>
lagi, “Demikianlah
<3779>
yang tersurat
<1125>
: Bahawa Kristus
<5547>
harus menderita
<3958>
lalu
<2532>
bangkit
<450>
semula daripada
<1537>
maut
<3498>
pada hari
<2250>
yang ketiga
<5154>
,

[<2532> <846> <3754>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
οτι
<3754>
CONJ
ουτως
<3779>
ADV
γεγραπται
<1125> <5769>
V-RPI-3S
παθειν
<3958> <5629>
V-2AAN
τον
<3588>
T-ASM
χριστον
<5547>
N-ASM
και
<2532>
CONJ
αναστηναι
<450> <5629>
V-2AAN
εκ
<1537>
PREP
νεκρων
<3498>
A-GPM
τη
<3588>
T-DSF
τριτη
<5154>
A-DSF
ημερα
<2250>
N-DSF
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 24:46

1 Kata-Nya kepada mereka: "Ada tertulis demikian: Mesias harus menderita l  dan bangkit dari antara orang mati pada hari yang ketiga, m 

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 24:46

1 Kata-Nya kepada mereka: "Ada tertulis demikian: Mesias harus menderita dan bangkit dari antara orang mati pada hari yang ketiga,

Catatan Full Life

Luk 24:46 1

Nas : Luk 24:46

Lihat cat. --> Mat 28:6.

[atau ref. Mat 28:6]

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA