Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Numbers 30:14

Konteks
NETBible

But if her husband remains completely silent 1  about her from day to day, he thus confirms all her vows or all her obligations which she is under; he confirms them because he remained silent about when he heard them.

NASB ©

biblegateway Num 30:14

"But if her husband indeed says nothing to her from day to day, then he confirms all her vows or all her obligations which are on her; he has confirmed them, because he said nothing to her on the day he heard them.

HCSB

If her husband says nothing at all to her from day to day, he confirms all her vows and obligations, which are binding. He has confirmed them because he said nothing to her when he heard about them .

LEB

If he says nothing to her about it day after day, this means he’s decided that she must keep her vow or oath. She must keep it because he said nothing to her when he heard about it.

NIV ©

biblegateway Num 30:14

But if her husband says nothing to her about it from day to day, then he confirms all her vows or the pledges binding on her. He confirms them by saying nothing to her when he hears about them.

ESV

But if her husband says nothing to her from day to day, then he establishes all her vows or all her pledges that are upon her. He has established them, because he said nothing to her on the day that he heard of them.

NRSV ©

bibleoremus Num 30:14

But if her husband says nothing to her from day to day, then he validates all her vows, or all her pledges, by which she is obligated; he has validated them, because he said nothing to her at the time that he heard of them.

REB

If he maintains silence day after day, he thereby confirms any vow or any obligation under which she has put herself: he confirms them, because he kept silence at the time when he heard them.

NKJV ©

biblegateway Num 30:14

"Now if her husband makes no response whatever to her from day to day, then he confirms all her vows or all the agreements that bind her; he confirms them, because he made no response to her on the day that he heard them .

KJV

But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which [are] upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard [them].

[+] Bhs. Inggris

KJV
But if her husband
<0376>
altogether
<02790> (8687)
hold his peace
<02790> (8686)
at her from day
<03117>
to day
<03117>_;
then he establisheth
<06965> (8689)
all her vows
<05088>_,
or all her bonds
<0632>_,
which [are] upon her: he confirmeth
<06965> (8689)
them, because he held his peace
<02790> (8689)
at her in the day
<03117>
that he heard
<08085> (8800)
[them].
NASB ©

biblegateway Num 30:14

"But if
<0518>
her husband
<0376>
indeed
<02790>
says
<02790>
nothing
<02790>
to her from day
<03117>
to day
<03117>
, then he confirms
<06965>
all
<03605>
her vows
<05088>
or
<0176>
all
<03605>
her obligations
<0632>
which
<0834>
are on her; he has confirmed
<06965>
them, because
<03588>
he said
<02790>
nothing
<02790>
to her on the day
<03117>
he heard
<08085>
them.
LXXM
(30:15) ean
<1437
CONJ
de
<1161
PRT
siwpwn
<4623
V-PAPNS
parasiwphsh {V-AAS-3S} auth
<846
D-DSF
hmeran
<2250
N-ASF
ex
<1537
PREP
hmerav
<2250
N-GSF
kai
<2532
CONJ
sthsei
<2476
V-FAI-3S
auth
<846
D-DSF
pasav
<3956
A-APF
tav
<3588
T-APF
eucav
<2171
N-APF
authv
<846
D-GSF
kai
<2532
CONJ
touv
<3588
T-APM
orismouv {N-APM} touv
<3588
T-APM
ep
<1909
PREP
authv
<846
D-GSF
sthsei
<2476
V-FAI-3S
auth
<846
D-DSF
oti
<3754
CONJ
esiwphsen
<4623
V-AAI-3S
auth
<846
D-DSF
th
<3588
T-DSF
hmera
<2250
N-DSF
h
<3739
R-DSF
hkousen
<191
V-AAI-3S
NET [draft] ITL
But if
<0518>
her husband
<0376>
remains completely silent
<02790>
about her from day
<03117>
to
<0413>
day
<03117>
, he thus confirms
<06965>
all
<03605>
her vows
<05088>
or
<0176>
all
<03605>
her obligations
<0632>
which
<0834>
she is under
<05921>
; he confirms
<06965>
them because
<03588>
he remained silent
<02790>
about when
<03117>
he heard
<08085>
them.
HEBREW
wems
<08085>
Mwyb
<03117>
hl
<0>
srxh
<02790>
yk
<03588>
Mta
<0853>
Myqh
<06965>
hyle
<05921>
rsa
<0834>
hyroa
<0632>
lk
<03605>
ta
<0853>
wa
<0176>
hyrdn
<05088>
lk
<03605>
ta
<0853>
Myqhw
<06965>
Mwy
<03117>
la
<0413>
Mwym
<03117>
hsya
<0376>
hl
<0>
syrxy
<02790>
srxh
<02790>
Maw
<0518>
(30:14)
<30:15>

NETBible

But if her husband remains completely silent 1  about her from day to day, he thus confirms all her vows or all her obligations which she is under; he confirms them because he remained silent about when he heard them.

NET Notes

tn The sentence uses the infinitive absolute to strengthen the idea.




TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.43 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA