Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Numbers 22:19

Konteks
NETBible

Now therefore, please stay 1  the night here also, that I may know what more the Lord might say to me.” 2 

NASB ©

biblegateway Num 22:19

"Now please, you also stay here tonight, and I will find out what else the LORD will speak to me."

HCSB

Please stay here overnight as the others did, so that I may find out what else the LORD has to tell me."

LEB

Now, why don’t you stay here tonight, as the others did, and I’ll find out what else the LORD may have to tell me."

NIV ©

biblegateway Num 22:19

Now stay here tonight as the others did, and I will find out what else the LORD will tell me."

ESV

So you, too, please stay here tonight, that I may know what more the LORD will say to me."

NRSV ©

bibleoremus Num 22:19

You remain here, as the others did, so that I may learn what more the LORD may say to me."

REB

But stay here for this night, as the others did, that I may learn what more the LORD may have to say to me.”

NKJV ©

biblegateway Num 22:19

"Now therefore, please, you also stay here tonight, that I may know what more the LORD will say to me."

KJV

Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say unto me more.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Now therefore, I pray you, tarry
<03427> (8798)
ye also here this night
<03915>_,
that I may know
<03045> (8799)
what the LORD
<03068>
will say
<01696> (8763)
unto me more
<03254> (8686)_.
NASB ©

biblegateway Num 22:19

"Now
<06258>
please
<04994>
, you also
<01571>
stay
<03427>
here
<02088>
tonight
<03915>
, and I will find
<03045>
out what
<04100>
else
<03254>
the LORD
<03068>
will speak
<01696>
to me."
LXXM
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
upomeinate
<5278
V-AAD-2P
autou
<847
ADV
kai
<2532
CONJ
umeiv
<4771
P-NP
thn
<3588
T-ASF
nukta
<3571
N-ASF
tauthn
<3778
D-ASF
kai
<2532
CONJ
gnwsomai
<1097
V-FMI-1S
ti
<5100
I-ASN
prosyhsei
<4369
V-FAI-3S
kuriov
<2962
N-NSM
lalhsai
<2980
V-AAN
prov
<4314
PREP
me
<1473
P-AS
NET [draft] ITL
Now
<06258>
therefore, please
<04994>
stay
<03427>
the night
<03915>
here
<02088>
also
<01571>
, that I may know
<03045>
what
<04100>
more
<03254>
the Lord
<03068>
might say
<01696>
to
<05973>
me.”
HEBREW
yme
<05973>
rbd
<01696>
hwhy
<03068>
Poy
<03254>
hm
<04100>
hedaw
<03045>
hlylh
<03915>
Mta
<0859>
Mg
<01571>
hzb
<02088>
an
<04994>
wbs
<03427>
htew (22:19)
<06258>

NETBible

Now therefore, please stay 1  the night here also, that I may know what more the Lord might say to me.” 2 

NET Notes

tn In this case “lodge” is not used, but “remain, reside” (שְׁבוּ, shÿvu).

tn This clause is also a verbal hendiadys: “what the Lord might add to speak,” meaning, “what more the Lord might say.”




TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA