2 Petrus 3:7 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb 2Ptr 3:7 |
Tetapi oleh firman itu juga langit dan bumi yang sekarang terpelihara dari api 1 u dan disimpan untuk hari penghakiman v dan kebinasaan orang-orang fasik. |
| BIS (1985) © SABDAweb 2Ptr 3:7 |
Tetapi langit dan bumi yang ada sekarang ini, dipelihara oleh sabda Allah itu juga untuk dimusnahkan dengan api nanti. Sekarang langit dan bumi masih dipelihara sampai pada hari orang-orang yang jahat dihukum dan dibinasakan. |
| TL (1954) © SABDAweb 2Ptr 3:7 |
Tetapi segala langit yang ada ini serta bumi ini ditaruhkan untuk api oleh firman itu juga, tersedia sehingga hari hukuman dan kebinasaan segala orang fasik. |
| MILT (2008) | Namun sekarang, oleh firman yang sama langit dan bumi sedang disimpan untuk api, sambil dipelihara sampai pada hari penghakiman dan pemusnahan orang-orang fasik. |
| WBTC Draft (2006) © SABDAweb 2Ptr 3:7 |
Dan firman Allah yang sama memelihara langit dan bumi yang kita miliki sekarang. Langit dan bumi dipelihara sampai pada hari penghakiman dan penghancuran bagi mereka yang melawan Allah. |
| KSI (2000) © SABDAweb 2Ptr 3:7 |
Tetapi oleh sabda Allah yang sama, langit dan bumi yang ada sekarang ini pun telah disimpan bagi api, dipelihara sampai pada hari penghakiman dan kebinasaan orang-orang fasik. |
| FAYH (1989) © SABDAweb 2Ptr 3:7 |
Allah memerintahkan supaya bumi serta langit disimpan untuk dibakar dalam api pada Hari Penghakiman, ketika semua orang yang tidak mengenal Allah akan binasa. |
| ENDE (1969) © SABDAweb 2Ptr 3:7 |
Tetapi langit dan bumi jang sekarang ini, telah diluputkan dari api oleh sabda jang sama djuga dan disimpan untuk hari pengadilan dan kebinasaan orang-orang djahat. |
| Shellabear Draft (1912) © SABDAweb 2Ptr 3:7 |
tetapi langit yang sekarang ada ini dan bumi ini pun sudah ditaruhkan bagi api dengan firman itu juga, tersimpan sehingga hari hukuman dan kebinasaan orang yang tidak beragama. |
| Melayu BABA (1913) © SABDAweb 2Ptr 3:7 |
ttapi oleh itu perkata'an juga ini langit yang skarang ada dan ini bumi pun sudah di-tarohkan kerna api, tersimpan sampai hari hukuman dan hari kbinasa'an orang yang t'ada kbaktian. |
| Klinkert 1879 (1879) © SABDAweb 2Ptr 3:7 |
Tetapi langit dan boemi jang sakarang ini disimpan saperti soeatoe mata-benda dengan sabda itoe djoega dan ditarohkan bagai api sampai datang hari pehoekoeman dan kabinasaan segala orang doerdjana. |
| Klinkert 1863 (1863) © SABDAweb 2Ptr 3:7 |
{2Pe 3:10; Maz 102:27; Yes 51:6; Ibr 1:11} Tetapi langit dan boemi jang ada sakarang ini, dengan itoe firman djoega soedah disimpen saperti satoe harta, {2Te 1:8} ija-itoe ditaroh akan dimakan api, pada hari jang dihoekoemken dan dibinasaken sama segala orang doerhaka. |
| Leydekker Draft (1733) © SABDAweb 2Ptr 3:7 |
Tetapi segala langit dan bumi, jang 'ada pada masa sakarang, 'itu sudah deperbendakan 'awleh ferman 'itu djuga, dan tersimpan kapada 'apij sampej kapada harij hhukum dan fasad segala 'awrang fasikh. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
|
|
| TB ITL © SABDAweb 2Ptr 3:7 |
|
| TL ITL © SABDAweb 2Ptr 3:7 |
|
| GREEK | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB (1974) © SABDAweb 2Ptr 3:7 |
Tetapi oleh firman itu juga langit dan bumi yang sekarang terpelihara dari api 1 u dan disimpan untuk hari penghakiman v dan kebinasaan orang-orang fasik. |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Ptr 3:7 |
Tetapi oleh firman itu juga langit 1 dan 3 bumi yang sekarang terpelihara dari api dan disimpan untuk 2 hari penghakiman dan kebinasaan 3 orang-orang fasik. |
| Catatan Full Life |
2Ptr 3:7 1 Nas : 2Pet 3:7 (versi Inggris NIV -- "terpelihara untuk api"). Karena dosa telah mencemarkan langit dan bumi, Allah bertekad untuk membinasakan langit dan bumi sama sekali dengan api (ayat 2Pet 3:7,10,12). Hari ini pasti akan tiba sebagaimana halnya air bah pada zaman Nuh. Campur tangan Allah untuk membersihkan bumi dengan api menunjukkan bahwa Dia tidak akan selamanya membiarkan dosa tidak terhukum. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

