Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 11:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 11:9

Dan ketika aku dalam kekurangan di tengah-tengah kamu, aku tidak menyusahkan seorangpun, sebab apa yang kurang padaku, u  dicukupkan oleh saudara-saudara yang datang dari Makedonia. Dalam segala hal aku menjaga diriku, supaya jangan menjadi beban bagi kamu, v  dan aku akan tetap berbuat demikian.

AYT (2018)

Dan, ketika aku bersamamu dan melarat, aku tidak membebani seorang pun karena saudara-saudara yang datang dari Makedonia memenuhi kebutuhanku. Dan, dalam segala hal, aku menjaga diriku untuk tidak menjadi beban bagimu dan aku akan terus melakukannya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 11:9

Dan tatkala aku ada bersama-sama dengan kamu di dalam kekurangan, tiada aku menjadi suatu beban ke atas seorang jua pun, karena kekuranganku itu dicukupkan oleh saudara-saudara yang datang dari Makedonia. Di dalam segala sesuatu aku menahan diriku daripada menjadi suatu beban kepada kamu, dan demikianlah kelak aku akan menahan diriku.

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 11:9

Kalau pada waktu itu saya berkekurangan, saya tidak pernah menyusahkan seorang pun dari kalian. Semua yang saya perlukan disediakan oleh saudara-saudara yang datang dari Makedonia. Saya menjaga baik-baik supaya saya tidak menyusahkan kalian dalam hal apa pun, dan saya akan terus menjaga supaya itu tetap demikian.

MILT (2008)

Dan, ketika hadir bersama kamu bahkan ketika berkekurangan, aku tidak pernah membebani seorang pun. Sebab saudara-saudara yang datang dari Makedonia memasok kebutuhanku. Dan di dalam segala sesuatu aku telah menjaga diriku sendiri tidak menjadi beban bagi kamu, dan aku akan terus menjaganya.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu aku bersama-sama dengan kamu dan aku berkekurangan, aku tidak memberatkan seorang pun. Apa yang menjadi kekuranganku dicukupi oleh saudara-saudara yang datang dari Makedonia. Dengan berbagai cara aku menjaga diriku agar tidak memberatkan kamu, dan untuk selanjutnya pun aku akan tetap berbuat demikian.

AVB (2015)

Apabila aku berada dalam kalanganmu, dalam keadaanku yang serba kurang, aku tidak membebani sesiapa pun di antaramu; kerana segala keperluanku dipenuhi oleh saudara-saudara kita dari Makedonia. Dalam segala hal aku memastikan bahawa aku tidak menjadi beban kepadamu; dan demikianlah akan terus kulakukan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 11:9

Dan
<2532>
ketika
<3918> <0>
aku dalam
<0> <3918>
kekurangan
<5302>
di tengah-tengah
<4314>
kamu
<5209>
, aku
<2655> <0>
tidak
<3756>
menyusahkan
<0> <2655>
seorangpun
<3762>
, sebab
<1063>
apa yang kurang
<5303>
padaku
<3450>
, dicukupkan
<4322>
oleh saudara-saudara
<80>
yang datang
<2064>
dari
<575>
Makedonia
<3109>
. Dalam
<1722>
segala
<3956>
hal aku menjaga
<5083>
diriku
<1683>
, supaya jangan menjadi beban
<4>
bagi kamu
<5213>
, dan
<2532>
aku akan tetap berbuat demikian
<5083>
.

[<2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 11:9

Dan
<2532>
tatkala aku ada bersama-sama dengan kamu
<5213>
di dalam kekurangan
<5302>
, tiada
<3756>
aku menjadi suatu beban
<2655>
ke atas seorang jua
<3762>
pun, karena
<1063>
kekuranganku
<5303>
itu dicukupkan
<4322>
oleh saudara-saudara
<80>
yang datang
<2064>
dari
<575>
Makedonia
<3109>
. Di
<1722>
dalam segala sesuatu
<3956>
aku menahan
<4>
diriku
<1683>
daripada menjadi suatu beban
<3918>
kepada
<4314>
kamu
<5209>
, dan
<2532>
demikianlah kelak aku akan menahan diriku.
AYT ITL
Dan
<2532>
, ketika
<3918>
aku bersamamu
<3918> <4314> <5209>
dan
<2532>
melarat
<5302>
, aku tidak
<3756>
membebani
<2655>
seorang pun
<3762>
karena
<1063>
saudara-saudara
<80>
yang datang
<2064>
dari
<575>
Makedonia
<3109>
memenuhi
<4322>
kebutuhanku
<5303> <3450>
. Dan
<2532>
, dalam
<1722>
segala hal
<3956>
, aku menjaga
<5083>
diriku
<1683>
untuk tidak menjadi beban
<4>
bagimu
<5213>
dan
<2532>
aku akan terus melakukannya
<5083>
.

[<3588> <3588>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
parwn
<3918> (5752)
V-PXP-NSM
prov
<4314>
PREP
umav
<5209>
P-2AP
kai
<2532>
CONJ
usterhyeiv
<5302> (5685)
V-APP-NSM
ou
<3756>
PRT-N
katenarkhsa
<2655> (5656)
V-AAI-1S
ouyenov
<3762>
A-GSM
to
<3588>
T-ASN
gar
<1063>
CONJ
usterhma
<5303>
N-ASN
mou
<3450>
P-1GS
prosaneplhrwsan
<4322> (5656)
V-AAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
adelfoi
<80>
N-NPM
elyontev
<2064> (5631)
V-2AAP-NPM
apo
<575>
PREP
makedoniav
<3109>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
en
<1722>
PREP
panti
<3956>
A-DSN
abarh
<4>
A-ASM
emauton
<1683>
F-1ASM
umin
<5213>
P-2DP
ethrhsa
<5083> (5656)
V-AAI-1S
kai
<2532>
CONJ
thrhsw
<5083> (5692)
V-FAI-1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 11:9

4 Dan ketika 2  aku dalam 2  kekurangan 1  di tengah-tengah kamu, aku tidak 2  menyusahkan seorangpun, sebab apa yang kurang padaku, dicukupkan oleh saudara-saudara 3  yang datang dari Makedonia. Dalam segala hal aku menjaga diriku, supaya jangan menjadi beban 5  bagi kamu, dan aku akan tetap berbuat demikian.

[+] Bhs. Inggris



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA