Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Korintus 4:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 4:17

Sebab penderitaan ringan yang sekarang ini, mengerjakan bagi kami kemuliaan kekal 1  yang melebihi segala-galanya, q  jauh lebih besar dari pada penderitaan kami.

AYT (2018)

Sebab, penderitaan ringan yang sekarang ini, mengerjakan bagi kami sebuah kelimpahan kekal kemuliaan yang melebihi segala-galanya.

TL (1954) ©

SABDAweb 2Kor 4:17

Karena kesukaran kami yang ringan seketika lamanya itu, mengerjakan berlimpah-limpah bagi kami suatu kemuliaan kekal yang penuh,

BIS (1985) ©

SABDAweb 2Kor 4:17

Dan kesusahan yang tidak seberapa ini, yang kami alami untuk sementara, akan menghasilkan bagi kami suatu kebahagiaan yang luar biasa dan abadi. Kebahagiaan itu jauh lebih besar kalau dibandingkan dengan kesusahan itu sendiri.

TSI (2014)

Karena semua kesusahan yang kami alami sekarang hanyalah sementara dan sebenarnya boleh dianggap ringan. Justru kesusahan itu sedang menghasilkan kemuliaan surgawi yang kekal bagi kami, kemuliaan yang tiada bandingannya! Maka dari itu, semua penganiayaan dan penderitaan yang kami alami tidak perlu dipikirkan lagi!

MILT (2008)

Sebab kesukaran kami yang ringan ini, dengan segera mengerjakan bagi kami kepenuhan kemuliaan kekal, dari kelimpahan kepada kelimpahan.

Shellabear 2011 (2011)

Karena kesusahan yang ringan dan yang sifatnya sesaat ini menghasilkan bagi kami kemuliaan kekal yang tidak ada bandingannya.

AVB (2015)

Kesusahan yang ringan dan hanya sedetik ini membawa bagi kami kemuliaan yang kekal tanpa bandingan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb 2Kor 4:17

Sebab
<1063>
penderitaan
<2347>
ringan
<1645>
yang sekarang ini
<3910>
, mengerjakan bagi kami kemuliaan
<1391>
kekal
<166>
yang melebihi segala-galanya
<5236>
, jauh lebih besar
<5236>
dari pada penderitaan
<2716>
kami
<2254>
.

[<2596> <1519> <922>]
TL ITL ©

SABDAweb 2Kor 4:17

Karena
<1063>
kesukaran
<3910>
kami yang ringan
<1645>
seketika lamanya itu, mengerjakan
<2716>
berlimpah-limpah
<2347> <2596> <5236> <5236> <922>
bagi kami
<2254>
suatu
<5236>
kemuliaan
<1391>
kekal
<166>
yang penuh
<922>
,
AYT ITL
Sebab
<1063>
, penderitaan
<2347>
ringan
<1645>
yang sekarang ini
<3910>
, mengerjakan
<2716>
bagi kami
<2254>
sebuah kelimpahan
<922>
kekal
<166>
kemuliaan
<1391>
yang melebihi segala-galanya
<5236> <5236>
.

[<2596> <1519>]
AVB ITL
Kesusahan
<2347>
yang
<2596>
ringan
<3910>
dan hanya sedetik ini membawa
<2716>
bagi kami kemuliaan
<1391>
yang kekal
<166>
tanpa
<5236>
bandingan
<922>
.

[<1063> <1645> <1519> <5236> <2254>]
GREEK WH
το
<3588>
T-NSN
γαρ
<1063>
CONJ
παραυτικα
<3910>
ADV
ελαφρον
<1645>
A-NSN
της
<3588>
T-GSF
θλιψεως
<2347>
N-GSF
{VAR2: ημων
<2257>
P-1GP
} καθ
<2596>
PREP
υπερβολην
<5236>
N-ASF
εις
<1519>
PREP
υπερβολην
<5236>
N-ASF
αιωνιον
<166>
A-ASN
βαρος
<922>
N-ASN
δοξης
<1391>
N-GSF
κατεργαζεται
<2716> <5736>
V-PNI-3S
ημιν
<2254>
P-1DP
GREEK SR
το
Τὸ

<3588>
E-NNS
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
παραυτικα
παραυτίκα
παραυτίκα
<3910>
D
ελαφρον
ἐλαφρὸν
ἐλαφρός
<1645>
S-NNS
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
θλειψεωσ
θλίψεως
θλῖψις
<2347>
N-GFS
καθ
καθʼ
κατά
<2596>
P
υπερβολην
ὑπερβολὴν
ὑπερβολή
<5236>
N-AFS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
υπερβολην
ὑπερβολὴν
ὑπερβολή
<5236>
N-AFS
αιωνιον
αἰώνιον
αἰώνιος
<166>
A-ANS
βαροσ
βάρος
βάρος
<922>
N-ANS
δοξησ
δόξης,
δόξα
<1391>
N-GFS
κατεργαζεται
κατεργάζεται
κατεργάζομαι
<2716>
V-IPM3S
ημιν
ἡμῖν,
ἐγώ
<1473>
R-1DP
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb 2Kor 4:17

Sebab penderitaan ringan yang sekarang ini, mengerjakan bagi kami kemuliaan kekal 1  yang melebihi segala-galanya, q  jauh lebih besar dari pada penderitaan kami.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb 2Kor 4:17

1  3 Sebab penderitaan 2  ringan yang sekarang ini, mengerjakan bagi kami kemuliaan kekal yang melebihi segala-galanya, jauh lebih besar dari pada penderitaan kami.

Catatan Full Life

2Kor 4:17 1

Nas : 2Kor 4:17

Kesukaran yang dipikul oleh orang yang tetap setia kepada Kristus adalah ringan dibandingkan dengan kelimpahan kemuliaan yang kita miliki melalui Kristus. Sebagian kemuliaan ini telah ada, tetapi akan dialami sepenuhnya pada masa yang akan datang (bd. Rom 8:18). Apabila kita mencapai warisan sorgawi kita, maka kita akan mengatakan bahwa kesengsaraan yang paling berat pun tidak berarti dibandingkan dengan kemuliaan kekal itu. Sebab itu, kita tidak boleh hilang pengharapan atau melepaskan iman kita sewaktu kita menghadapi berbagai masalah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA