Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Jeremiah 40:15

Konteks
NETBible

Then Johanan son of Kareah spoke privately to Gedaliah there at Mizpah, “Let me go and kill Ishmael the son of Nethaniah before anyone knows about it. Otherwise he will kill you 1  and all the Judeans who have rallied around you will be scattered. Then what remains of Judah will disappear.”

NASB ©

biblegateway Jer 40:15

Then Johanan the son of Kareah spoke secretly to Gedaliah in Mizpah, saying, "Let me go and kill Ishmael the son of Nethaniah, and not a man will know! Why should he take your life, so that all the Jews who are gathered to you would be scattered and the remnant of Judah would perish?"

HCSB

Then Johanan son of Kareah suggested to Gedaliah in private at Mizpah, "Let me go kill Ishmael son of Nethaniah. No one will know it. Why should he strike you down and scatter all of Judah that has gathered to you so that the remnant of Judah would perish?"

LEB

Then Johanan, Kareah’s son, secretly asked Gedaliah at Mizpah, "Let me kill Ishmael, Nethaniah’s son. No one will know about it. Why should he kill you? All the Jews who have gathered around you would scatter. What is left of Judah would disappear."

NIV ©

biblegateway Jer 40:15

Then Johanan son of Kareah said privately to Gedaliah in Mizpah, "Let me go and kill Ishmael son of Nethaniah, and no-one will know it. Why should he take your life and cause all the Jews who are gathered around you to be scattered and the remnant of Judah to perish?"

ESV

Then Johanan the son of Kareah spoke secretly to Gedaliah at Mizpah, "Please let me go and strike down Ishmael the son of Nethaniah, and no one will know it. Why should he take your life, so that all the Judeans who are gathered about you would be scattered, and the remnant of Judah would perish?"

NRSV ©

bibleoremus Jer 40:15

Then Johanan son of Kareah spoke secretly to Gedaliah at Mizpah, "Please let me go and kill Ishmael son of Nethaniah, and no one else will know. Why should he take your life, so that all the Judeans who are gathered around you would be scattered, and the remnant of Judah would perish?"

REB

Then Johanan son of Kareah spoke privately to Gedaliah: “Let me go, unknown to anyone else, and kill Ishmael son of Nethaniah. Why let him assassinate you, and so allow all the Judaeans who have rallied round you to be scattered and the remnant of Judah to be lost?”

NKJV ©

biblegateway Jer 40:15

Then Johanan the son of Kareah spoke secretly to Gedaliah in Mizpah, saying, "Let me go, please, and I will kill Ishmael the son of Nethaniah, and no one will know it . Why should he murder you, so that all the Jews who are gathered to you would be scattered, and the remnant in Judah perish?"

KJV

Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know [it]: wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish?

[+] Bhs. Inggris

KJV
Then Johanan
<03110>
the son
<01121>
of Kareah
<07143>
spake
<0559> (8804)
to Gedaliah
<01436>
in Mizpah
<04709>
secretly
<05643>_,
saying
<0559> (8800)_,
Let me go
<03212> (8799)_,
I pray thee, and I will slay
<05221> (8686)
Ishmael
<03458>
the son
<01121>
of Nethaniah
<05418>_,
and no man
<0376>
shall know
<03045> (8799)
[it]: wherefore should he slay
<05221> (8686) <05315>
thee, that all the Jews
<03064>
which are gathered
<06908> (8737)
unto thee should be scattered
<06327> (8738)_,
and the remnant
<07611>
in Judah
<03063>
perish
<06> (8804)_?
NASB ©

biblegateway Jer 40:15

Then Johanan
<03076>
the son
<01121>
of Kareah
<07143>
spoke
<0559>
secretly
<05643>
to Gedaliah
<01436>
in Mizpah
<04709>
, saying
<0559>
, "Let me go
<01980>
and kill
<05221>
Ishmael
<03458>
the son
<01121>
of Nethaniah
<05418>
, and not a man
<0376>
will know
<03045>
! Why
<04100>
should he take
<05221>
your life
<05315>
, so that all
<03605>
the Jews
<03063>
who are gathered
<06908>
to you would be scattered
<06327>
and the remnant
<07611>
of Judah
<03063>
would perish
<06>
?"
LXXM
(47:15) kai
<2532
CONJ
iwanan {N-PRI} eipen {V-AAI-3S} tw
<3588
T-DSM
godolia {N-PRI} krufaiwv {ADV} en
<1722
PREP
masshfa {N-PRI} poreusomai
<4198
V-FMI-1S
dh
<1161
PRT
kai
<2532
CONJ
pataxw
<3960
V-FAI-1S
ton
<3588
T-ASM
ismahl {N-PRI} kai
<2532
CONJ
mhyeiv
<3367
A-NSM
gnwtw
<1097
V-AAD-3S
mh
<3165
ADV
pataxh
<3960
V-FMI-2S
sou
<4771
P-GS
quchn
<5590
N-ASF
kai
<2532
CONJ
diasparh
<1289
V-APS-3S
pav
<3956
A-NSM
iouda
<2448
N-PRI
oi
<3588
T-NPM
sunhgmenoi
<4863
V-RMPNP
prov
<4314
PREP
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
apolountai {V-FMI-3P} oi
<3588
T-NPM
kataloipoi
<2645
A-NPM
iouda
<2448
N-PRI
NET [draft] ITL
Then Johanan
<03110>
son
<01121>
of Kareah
<07143>
spoke
<0559>

<0559>
privately
<05643>
to
<0413>
Gedaliah
<01436>
there at Mizpah
<04709>
, “Let
<04994>
me go
<01980>
and kill
<05221>
Ishmael
<03458>
the son
<01121>
of Nethaniah
<05418>
before anyone
<03808>

<0376>
knows
<03045>
about it. Otherwise he will kill
<05221>
you
<05315>
and all
<03605>
the Judeans
<03064>
who have rallied around
<06908>
you will be scattered
<06327>
. Then what remains
<07611>
of Judah
<03063>
will disappear
<06>
.”
HEBREW
hdwhy
<03063>
tyras
<07611>
hdbaw
<06>
Kyla
<0413>
Myubqnh
<06908>
hdwhy
<03064>
lk
<03605>
wupnw
<06327>
spn
<05315>
hkky
<05221>
hml
<04100>
edy
<03045>
al
<03808>
syaw
<0376>
hyntn
<05418>
Nb
<01121>
laemsy
<03458>
ta
<0853>
hkaw
<05221>
an
<04994>
hkla
<01980>
rmal
<0559>
hpumb
<04709>
rtob
<05643>
whyldg
<01436>
la
<0413>
rma
<0559>
xrq
<07143>
Nb
<01121>
Nnxwyw (40:15)
<03110>

NETBible

Then Johanan son of Kareah spoke privately to Gedaliah there at Mizpah, “Let me go and kill Ishmael the son of Nethaniah before anyone knows about it. Otherwise he will kill you 1  and all the Judeans who have rallied around you will be scattered. Then what remains of Judah will disappear.”

NET Notes

tn Heb “Why should he kill you?” However, this is one of those cases listed in BDB 554 s.v. מָה 4.d(b) where it introduces a question introducing rhetorically the reason why something should not be done. In cases like this BDB notes that it approximates the meaning “lest” and is translated in Greek by μήποτε (mhpote) or μή (mh) as the Greek version does here. Hence it is separated from the preceding and translated “otherwise” for the sake of English style.




TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA